The international community had repeatedly demonstrated its ability to overcome the difficulties involved in the task of elaborating international conventions. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي مرارا قدرته على التغلب على الصعوبات التي تكتنف صوغ الاتفاقيات الدولية. |
He therefore underscored the need for a vibrant and competitive environment to overcome the difficulties prevailing. | UN | وقال إنه لذلك يفهم الحاجة إلى إيجاد بيئة مفعمة بالحيوية وتتسم بالمنافسة بغية التغلب على الصعوبات السائدة. |
In 2006, the Commission was able to overcome the difficulties that prevented substantive discussions from taking place in the two previous years. | UN | وفي عام 2006، تمكنت الهيئة من التغلب على الصعوبات التي حالت دون إجرائها مناقشات موضوعية في السنتين السابقتين. |
Willingness to ratify the Agreement will not in itself ensure being able to overcome difficulties and pressures. | UN | فالرغبة في المصادقة على الاتفاق لن تكفل بمفردها قدرة البلد على التغلب على الصعوبات والضغوط. |
This policy has proved effective in encouraging women to overcome difficulties to improve their knowledge in all fields. | UN | وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين. |
However, further efforts are needed in order to accelerate the implementation process, including overcoming the difficulties identified. | UN | بيد أن الحالة لا تزال تتطلب المزيد من الجهود لﻹسراع بعملية التنفيذ، بما في ذلك التغلب على الصعوبات التي حددت. |
The United Nations must take the lead in overcoming difficulties to consolidate an economic system based on sustainable development for the benefit of all. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتولى زمام المبادرة في التغلب على الصعوبات أمام إيجاد نظام اقتصادي يقوم على التنمية المستدامة لمنفعة الجميع. |
The international community, especially the developed countries, should help such States overcome the difficulties they faced as a result of climate change, sea level rise and a lack of resources and technology. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو أن يساعد هذه الدول على التغلب على الصعوبات التي تواجهها نتيجة تغير المناخ، وارتفاع مستوى سطح البحر، وعدم توفر الموارد والتكنولوجيا. |
34. He expressed the hope that Togo would soon be able to overcome the difficulties facing it. | UN | ٣٤- وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن توغو قريبا من التغلب على الصعوبات التي تواجهها. |
The country had implemented political and economic changes in order to develop its capacities in all fields, diversified its sources of income and improved the investment climate in order to overcome the difficulties confronting it. | UN | ونفَّذ البلد تغييرات سياسية واقتصادية لتطوير قدراته في جميع المجالات، وقام بتنويع مصادر إيراداته وبتحسين المناخ الاستثماري من أجل التغلب على الصعوبات التي يواجهها. |
We are about to begin a phase of direct intergovernmental negotiations, as called for by various delegations seeking to overcome the difficulties encountered by the Open-ended Working Group. | UN | ونحن نوشك على بدء مرحلة من المفاوضات الحكومية الدولية المباشرة، حسبما دعت إليه الوفود المختلفة التي تسعى إلى التغلب على الصعوبات التي واجهها الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Two years ago, we were able to overcome the difficulties, uncertainties and, on occasion, opposition which faced us and we resolved to move forward. | UN | ولقد استطعنا، منذ عامين مضيا، التغلب على الصعوبات والشكوك، وأحياناً المعارضة التي كنا نواجهها، وعقدنا العزم على المضي قدماً. |
To overcome the difficulties of the lack of experience and awareness of the job market, the Ministry has trained all | UN | ورغبة من الوزارة في التغلب على الصعوبات المتعلقة بعدم وجود خبرة ووعي بسوق العمل، قامت بتدريب جميع الموظفين في برنامج الأيدي العاملة على تقديم المشورة لطالبي العمل. |
Good personal contact is key to overcome difficulties and find quickly solution to unexpected problems. | UN | وحُسن الاتصال الشخصي هو مفتاح التغلب على الصعوبات والتوصل بسرعة إلى حل للمشاكل غير المتوقعة. |
The Sudan had been able to overcome difficulties, cooperating with the independent expert to put an end to tribal conflicts in certain areas. | UN | وقد تمكن السودان من التغلب على الصعوبات بالتعاون مع الخبير المستقل من أجل وضع حد للنزاعات القبلية في بعض المناطق. |
Through perseverance, it would be possible to overcome difficulties and ensure that the Fourth World Conference on Women 1995 was a success. | UN | وباﻹمكان مع مواصلة بذل الجهود أن يتم التغلب على الصعوبات مع كفالة نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المزمع عقده ١٩٩٥. |
Such agreements would include measures to assist the developing State in question to overcome difficulties which may arise from a reduction in its export earnings as a result of seabed production by the latter. | UN | ويمكن أن تشتمل هذه الاتفاقات على تدابير لمساعدة الدول النامية المعنية على التغلب على الصعوبات التي يمكن أن تنشأ من تخفيض حصائل صادراتها نتيجة لما تقوم به الدولة الثانية من انتاج من قاع البحار. |
That situation represented a dangerous trend in that, during periods of financial crisis, external trade was a source of income that was vital to overcoming the difficulties encountered. | UN | وقال إن هذه الحالة تمثل اتجاها خطيرا ﻷن التجارة الخارجية، في أثناء فترات اﻷزمة المالية، تصبح مصدرا للدخل له أهمية في التغلب على الصعوبات الناشئة. |
In that regard, the aut dedere aut judicare principle should complement the principle of universal jurisdiction with a view to overcoming the difficulties associated with the prosecution and punishment of international crimes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكمل مبدأ التسليم أو المحاكمة مبدأ الولاية القضائية العالمية بهدف التغلب على الصعوبات المرتبطة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية ومعاقبتهم. |
overcoming the difficulties that prevent us from achieving our noble goal of a nuclear-weapon-free world continues to be a major challenge, but overcoming that challenge is within our reach, provided that we display the requisite commitment and political resolve. | UN | ولا يزال التغلب على الصعوبات التي تمنعنا من بلوغ هدفنا السامي في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية تحديا رئيسيا، ولكن التغلب على ذلك التحدي في متناول أيدينا، شريطة أن نبدي الالتزام والعزم السياسي اللازمين. |
The parties have demonstrated that they are capable of overcoming difficulties when they reach consensus agreements and act with unity of purpose. | UN | وقد أظهر الطرفان أنهما قادران على التغلب على الصعوبات عندما يتوافقان في آرائهما ويعملان من منطلق وحدة الهدف. |
Our main challenge is overcoming difficulties in translating Arabic documentation. | UN | وأهم تحد يواجهنا هو التغلب على الصعوبات الناشئة عن ترجمة الوثائق من اللغة العربية. |
Efforts to resolve difficulties created by a group of activists in the camp, who prevented the refugees from freely expressing their will, continued to be a main concern in 1996. | UN | وأما الجهود الرامية إلى التغلب على الصعوبات الناشئة عن أفعال مجموعة من الناشطين في المخيم الذين منعوا اللاجئين من حرية التعبير عن ارادتهم فقد ظلت تشكل هما رئيسيا في عام ٦٩٩١. |