ويكيبيديا

    "التغلب على المشاكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overcoming the problems
        
    • overcome problems
        
    • overcome the problems
        
    • overcoming problems
        
    • coping
        
    overcoming the problems associated with poverty and unemployment is one of the serious challenges we face in the conservation and sustainable use of natural resources. UN وإن التغلب على المشاكل المصاحبة للفقر والبطالة هو أحد التحديات الخطيرة التي نواجهها في الحفاظ على الموارد الطبيعية والاستعمال المستدام لها.
    As a result of the direct talks between Morocco and Frente POLISARIO, both parties had reached agreements capable of overcoming the problems that had thus far prevented, or could prevent in the future, the implementation of the Peace Plan. UN ونتيجة للمحادثات المباشرة بين المغرب وجبهة البوليساريو، توصل الجانبان إلى اتفاقات تتيح التغلب على المشاكل التي حالت حتى اﻵن، أو يمكن أن تحول في المستقبل دون تنفيذ خطة السلام.
    Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. UN وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت.
    Local governments, civil society, NGOs and individuals must work together to overcome problems. UN ويجب أن تقوم الحكومات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأفراد بالعمل معا بغية التغلب على المشاكل.
    With renewed determination, the international community would be able to overcome the problems that had persistently afflicted the institution of the family. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يستطيع، بتصميمه المجدد، التغلب على المشاكل التي ظلت دائماً تؤثر على نظام اﻷسرة.
    Policies at the national, regional and international levels are needed to overcome the problems created by the economic crisis. UN وبغية التغلب على المشاكل الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية لا بد من انتهاج سياسات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Successful development of such markets will depend on overcoming problems relating to the price competitiveness of EPPs, lack of technical and environmental information and appropriate marketing strategies. UN وسيتوقف نجاح إنشاء هذه اﻷسواق على التغلب على المشاكل المتصلة بقدرة أسعار المنتجات المفضلة بيئيا على المنافسة، وانعدام المعلومات التقنية والبيئية، واستراتيجيات التسويق المناسبة.
    It nevertheless believed that the treaty bodies had a key role to play in identifying ways of overcoming the problems facing them and encouraged the chairpersons to take initiatives in producing coordinated plans for reform and improvements that could be speedily and uniformly implemented. UN ومع ذلك، فإن حكومة نيوزيلندا تعتقد أن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات دوراً رئيسياً تؤديه في تحديد سبل التغلب على المشاكل التي تواجهها، وشجعت رؤساء هذه الهيئات على اتخاذ مبادرات في وضع خطط منسقة للاصلاح وإدخال تحسينات يمكن تنفيذها بصورة عاجلة ومتسقة.
    3. The United Nations should therefore make the necessary arrangements and take expedient measures to assist the affected States in overcoming the problems they faced. UN ٣ - واستطرد قائلا إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تنشئ اﻵليات الضرورية لهذه الغاية وأن تتخذ التدابير المطلوبة لمساعدة الدول المعنية على التغلب على المشاكل التي تواجهها.
    The main task of the Unit is to positively influence the promotion of women's position, in accordance with the international conventions and documents ratified or joined by the Republic of Macedonia, and in accordance with the activities for designing a clear concept and strategy for overcoming the problems faced by the women in the country. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للوحدة في التأثير بصورة إيجابية على تعزيز مركز المرأة، وفقا للمعاهدات والوثائق الدولية التي صدقت عليها جمهورية مقدونيا أو انضمت اليها، ووفقا للأنشطة الموجهة لوضع مفهوم واستراتيجية يتسمان بالوضوح من أجل التغلب على المشاكل التي تواجهها المرأة في البلد.
    In 2006, UNIDO and its regional offices should bring together representatives of the public and private sectors and international organizations to discuss ways of overcoming the problems currently facing industrial development, with the aim of improving the standard of living of all people everywhere. UN وفي عام 2006، ينبغي لليونيدو ومكاتبها الإقليمية أن تجمع ممثلى القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية لبحث سبل التغلب على المشاكل التي تواجه التنمية الصناعية حاليا، بهدف تحسين المستوى المعيشي لجميع الناس في كل مكان.
    Clearly, as actors linked to youth policies, we all have a huge role to play in overcoming the problems and obstacles facing young people in order to ensure their development, as well as their enormous capacity to build responses that guarantee the exercise of their full rights. UN ومن الواضح أننا، بوصفنا من الجهات الفاعلة المرتبطة بسياسات الشباب، يقع علينا جميعا دور كبير لنضطلع به في التغلب على المشاكل والعقبات التي تواجه الشباب من أجل كفالة تنميتهم، فضلا عن قدرتهم الهائلة على بناء استجابات تضمن ممارسة حقوقهم الكاملة.
    Respect of the law is obligatory for all States, including Israel, the occupying Power, and is vital for overcoming the problems that have repeatedly caused the peace process to fail and exacerbated conditions on the ground, causing grave hardship for the Palestinian people and undermining the two-State solution. UN إن احترام القانون التزام يقع على كاهل جميع الدول، بما فيها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وهو عنصر حيوي من عناصر التغلب على المشاكل التي أفضت مرارا وتكرارا إلى فشل عملية السلام، وتفاقم الأوضاع على أرض الواقع، مما تسبب في مشاق عصيبة تواجه الشعب الفلسطيني، وتقوض الحل القائم على وجود دولتين.
    It must also make clear its political will to overcome problems such as hunger, poverty and disease. UN ويجب عليه أيضا أن يبدي إرادته السياسية وعزمه على التغلب على المشاكل من قبيل الجوع والفقر والمرض.
    :: Provide guidance and counselling services to help girls overcome problems that affect their education; UN :: تقديم خدمات الإرشاد وإسداء المشورة لمساعدة البنات في التغلب على المشاكل التي تؤثر في تعليمهن؛
    Stronger external and fiscal position and improved policies helped many developing countries overcome problems faster than expected. UN فقد ساعد الوضع الخارجي والمالي القوي وتحسين السياسات العديد من البلدان النامية على التغلب على المشاكل بأسرع وقت مما كان متوقعاً.
    Those positive efforts have had a significant impact in the struggle to overcome the problems related to landmines in Ethiopia. UN وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا.
    It offers women an empowering forum to overcome the problems she deals with on a daily basis. UN ويوفر المكتب للمرأة محفلا يمكنها من التغلب على المشاكل التي تواجهها كل يوم.
    Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. UN والتعاون الدولي وحده هو الذي يعطي أي أمل في أن نتمكن، بصورة جماعية، من التغلب على المشاكل التي تهدد البشرية بأسرها.
    Not only will positive steps be brought to light, but specific methods of implementation will no doubt provide the opportunity to learn: progress achieved in one part of the world may be useful in overcoming problems elsewhere in the world. UN ولن يبرز المقرر الخاص الخطوات الايجابية فحسب ولكنه سيبين أساليب التنفيذ التي يمكن الاستفادة منها حتما: فقد يفيد التقدم المحرز في جزء معين من العالم في التغلب على المشاكل القائمة في جزء آخر منه.
    15. The international community should attempt to provide greater access to domestic and international markets for alternative development products, with a view to overcoming problems relating to prices and marketing resulting from the substitution of crops cultivated for illicit purposes by production for licit commercial purposes. UN ٥١ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى توفير المزيد من سبل الوصول إلى اﻷسواق المحلية والدولية أمام منتجات مشاريع التنمية البديلة، بغية التغلب على المشاكل المتصلة باﻷسعار والتسويق الناشئة عن استبدال اﻹنتاج ﻷغراض تجارية مشروعة بالمحاصيل المزروعة ﻷغراض غير مشروعة.
    15. The international community should attempt to provide greater access to domestic and international markets for alternative development products, with a view to overcoming problems relating to prices and marketing resulting from the substitution of crops cultivated for illicit purposes by production for licit commercial purposes. UN ٥١ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى توفير المزيد من سبل الوصول إلى اﻷسواق المحلية والدولية أمام منتجات مشاريع التنمية البديلة، بغية التغلب على المشاكل المتصلة باﻷسعار والتسويق الناشئة عن استبدال اﻹنتاج ﻷغراض تجارية مشروعة بالمحاصيل المزروعة ﻷغراض غير مشروعة.
    The very coping mechanism that a viable community fosters can also be the foundation for sustained peace and development. UN كما يمكن أن تكون آلية التغلب على المشاكل ذاتها، التي يتولى أي مجتمع محلي قابل للنمو رعايتها، أساسا السلام والتنمية المطردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد