ويكيبيديا

    "التغيرات البيئية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • environmental changes
        
    • environmental change
        
    The satellite imagery collected over many years is a vital resource permitting the detection and monitoring of environmental changes. UN وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها.
    The effects of environmental changes on those sectors should be taken into account in developing the strategy; UN وينبغي مراعاة آثار التغيرات البيئية على تلك القطاعات عند وضع الاستراتيجية؛
    Work continues towards the development of a human vulnerability index based on environmental changes. UN ولا يزال العمل جارياً بشأن تطوير مؤشرات للتعرض البشري استناداً إلى التغيرات البيئية.
    The institution's mission is to understand the causes and consequences of environmental change as a basis for policy solutions for a better world. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل.
    If the aviation industry is to achieve sustainable growth, the workforce, which delivers the service to the travelling public, must be a key partner in developing the safe working practices that will accommodate environmental change. UN فإن أرادت صناعة الطيران تحقيق نمو مستدام، يجب أن تكون القوة العاملة، التي تقدِّم الخدمة إلى جمهور المسافرين، شريكا أساسيا في وضع ممارسات العمل الآمن التي يمكن أن تستوعب التغيرات البيئية.
    Presently methods for monitoring all aspects of the environmental changes are lacking. UN ويوجد في الوقت الحاضر افتقار إلى أساليب لرصد جميع جوانب التغيرات البيئية.
    These additional responsibilities place additional burdens on women, with an impact on their ability to work outside the home and to deal with the effects generated by environmental changes caused by global warming. UN وهذه المسؤوليات الإضافية تلقي مزيدا من الأعباء على كاهل النساء، مما يؤثر على قدرتهن على مزاولة العمل خارج البيت وعلى مواجهة الآثار الناشئة عن التغيرات البيئية الناجمة عن الاحترار العالمي.
    environmental changes, which in many cases can only be truly appreciated from space, are brought into sharp focus. UN أما التغيرات البيئية التي يمكن رؤيتها بوضوح فقط من الفضاء، فيتم إبرازها وتسليط الضوء عليها.
    They are also the first to suffer as environmental changes affect their ability to obtain firewood, energy, water, food and other resources for household and economic activities. UN وهي أيضا أول المتضررين، إذ تؤثر التغيرات البيئية في قدرتها على الحصول على خشب الوقود والطاقة والماء واﻷغذية وسائر الموارد اللازمة ﻷنشطتها المنزلية والاقتصادية.
    In cases where environmental changes are a consequence of or lead to the violation of basic human rights, there could be a valid claim for international protection on the part of those who flee. UN ففي الحالات التي تكون فيها التغيرات البيئية نتيجة لانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو سببا فيها، فإنه يمكن أن تكون هناك دعوى صحيحة لطلب الحماية الدولية من جانب أولئك الفارين.
    In cases where environmental changes are a consequence of or lead to the violation of basic human rights, there could be a valid claim for international protection on the part of those who flee. UN ففي الحالات التي تكون فيها التغيرات البيئية نتيجة لانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو سببا فيها، فإنه يمكن أن تكون هناك دعوى صحيحة لطلب الحماية الدولية من جانب أولئك الفارين.
    The purpose is to develop indigenous regional capacity to promote research on the regional origin and impact of global environmental changes. UN ويتمثل الغرض منه في تطوير القدرة الاقليمية المحلية على تعزيز البحث في مجال أصل التغيرات البيئية العالمية وأثرها على الصعيد الاقليمي.
    Welcoming also the release of the Arab Region Atlas of Our Changing Environment, which examines the environmental changes that have taken place across the Arab region, UN وإذ ترحب أيضاً بإصدار ' ' أطلس المنطقة العربية بيئتنا المتغيرة`` الذي يدرس التغيرات البيئية التي حدثت في أنحاء المنطقة العربية،
    Welcoming also the release of the Arab Region Atlas of Our Changing Environment, which examines the environmental changes that have taken place across the Arab region, UN وإذ ترحب أيضاً بإصدار ' ' أطلس المنطقة العربية بيئتنا المتغيرة`` الذي يدرس التغيرات البيئية التي حدثت في أنحاء المنطقة العربية،
    76. These activities underline the importance of intercultural dialogue in regard to adaptation to and mitigation of global environmental changes. UN 76 - وتؤكد هذه الأنشطة أهمية الحوار بين الثقافات فيما يتعلق بالتكيف مع التغيرات البيئية العالمية والتخفيف من حدتها.
    However, neither the 1951 Convention nor UNHCR statistics cover persons fleeing from natural disasters or environmental changes. UN ومع ذلك، فإن الأشخاص الهاربين من الكوارث الطبيعية أو التغيرات البيئية غير مشمولين لا باتفاقية عام 1951 ولا بإحصاءات المفوضية.
    With this new understanding has come the widespread acceptance that human-induced environmental changes, and their consequences for human and ecosystems well-being, are now fundamental development issues. UN وإلى جانب هذا الفهم الجديد، بات من المقبول على نطاق واسع أن التغيرات البيئية التي تحدث بفعل الإنسان وآثارها في رفاه البشر والنظم الإيكولوجية أصبحت الآن قضايا إنمائية أساسية.
    In turn, these environmental changes may affect the health of the local population, increasing the risk of cancer, skin and pulmonary disease and other health-related problems. UN وقد تؤثر هذه التغيرات البيئية بدورها على صحة السكان المحليين، فيزيد خطر الإصابة بالسرطان، وأمراض الجلد والرئة وغيرها من المشاكل الصحية.
    Because pack ice seals are obligatory inhabitants throughout the seasonal ice zone, they are excellent indicators of large-scale environmental change in both temporal and spatial terms. 26/ UN ونظرا ﻷن فقمة الكتلة الجليدية مضطرة للعيش في جميع أنحاء منطقة الجليد الفصلية، فهي تعتبر مؤشرا ممتازا دالا على التغيرات البيئية واسعة النطاق زمانيا ومكانيا على السواء.
    Environmental impacts, including climate change, affect the lives of all people, but particularly the poor and marginalized who have limited resources to adapt while having contributed the least to human-driven environmental change. UN وتمس الآثار البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، حياة جميع الناس، ولا سيما الفقراء والمهمشون، الذين لديهم موارد محدودة للتكيف في حين أنهم ساهموا بأقل قدر في التغيرات البيئية التي هي من فعل الإنسان.
    This cost weighs the heaviest on the poor and marginalized ̶ those who have the least resources to adapt, yet contribute the least to the drivers of environmental change. UN وأكثر مَن يتحمل عبء هذه التكلفة الفقراء والمهمشون، الذين لديهم موارد محدودة للتكيف في حين أنهم ساهموا بأقل قدر في التغيرات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد