ويكيبيديا

    "التغيرات السياسية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political and economic changes
        
    The Meeting considered that the declaration was especially timely in view of the increase in theft of and trafficking in cultural property, which was due to political and economic changes around the world. UN ورأى الاجتماع أن ذلك الإعلان جاء في وقت مناسب بشكل خاص، نظرا للزيادة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها، الناجمة عن التغيرات السياسية والاقتصادية التي طرأت في كامل أنحاء العالم.
    Recent political and economic changes have fostered and intensified the search for collaborative arrangements. UN وقد شجعت التغيرات السياسية والاقتصادية الأخيرة على البحث عن ترتيبات تعاونية وأدت إلى تكثيفه.
    The social and psychological consequences of the accident, combined with the consequences of the political and economic changes, have been severe. UN وقد كانت العواقب الاجتماعية والنفسية للحادث بالاضافة إلى عواقب التغيرات السياسية والاقتصادية شديدة.
    The political and economic changes are evidenced by the vast transformations taking place in much of the country. UN إن التغيرات السياسية والاقتصادية تتبدى من خلال التحولات الهائلة الجارية في معظم أنحاء البلاد.
    Determined to support women fully so that they can contribute to and participate more effectively in all the political and economic changes now taking place in Africa, UN وقد عقدنا العزم على تقديم كل الدعم للمرأة كي يتسنى لها أن تسهم وتشارك على نحو أكثر فعالية في جميع التغيرات السياسية والاقتصادية الجارية اﻵن في افريقيا،
    The programme has stressed the complexity of ethnic and national identities, and how such identifications evolve over time and are reconfigured by political and economic changes. UN وقد ركّز البرنامج على تعقد الهويات العرقية والوطنية وعلى الطريقة التي تتطور بها معرِّفات الهوية تلك بمرور الزمن وكيف تعيد تشكيلها التغيرات السياسية والاقتصادية.
    It is important that this United Nations effort be pursued, strengthened and be adapted to the new needs arising from the spectacular political and economic changes of this day and age. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتواصل هذا الجهد الذي تبذله اﻷمم المتحدة، وأن يتعزز ويتكيف مع الاحتياجات الجديدة الناشئة عن التغيرات السياسية والاقتصادية الهائلة التي يشهدها هذا العصر.
    Pursuant to a widely shared view, the current structure of the Council does not reflect the international political and economic changes of recent decades. UN وفقا للرأي الشائع فإن الهيكل الحاضر لمجلس اﻷمن لا يعبر عــــن التغيرات السياسية والاقتصادية الدولية التي شهدتها العقود اﻷخيرة.
    The programme focuses on the concepts of difference, citizenship and accommodation to stress the complexity of ethnic and national identities and reveal how such identifications evolve over time and are reconfigured by political and economic changes. UN ويركز البرنامج على مفاهيم الاختلاف والمواطنة والتكيف للتشديد على تشابك الهويات العرقية والوطنية، وللكشف عن كيفية تطور معينات الهوية بمرور الزمن وإعادة تشكيلها بفعل التغيرات السياسية والاقتصادية.
    After the political and economic changes in the early 1990s in Eastern Europe and in the countries of the former Soviet Union, the main concern of international bodies operating in the field of agricultural statistics was to find an appropriate way to adapt efficiently to the new situation. UN وبعد التغيرات السياسية والاقتصادية التي طرأت في مطلع التسعينات من القرن الماضي على أوروبا الشرقية وعلى بلدان الاتحاد السوفييتي السابق، كان الهاجس الرئيسي الذي يشغل الهيئات الدولية العاملة في مجال الإحصاءات الزراعية إيجاد وسيلة ملائمة للتكيف بفعالية مع الوضع الجديد.
    Under the slogan " Towards a Vibrant Africa " TICAD IV was expected to come up with a concrete plan for Africa's development, building on the recent favourable political and economic changes in that continent. UN يتوقع من الاجتماع الرابع لمؤتمر طوكيو الذي يرفع شعار " نحو انتعاش أفريقيا " أن يخرج بخطة ملموسة لتنمية أفريقيا تعتمد على التغيرات السياسية والاقتصادية المؤاتية التي شهدتها القارة في الآونة الأخيرة.
    Under the slogan " Towards a Vibrant Africa " TICAD IV was expected to come up with a concrete plan for Africa's development, building on the recent favourable political and economic changes in that continent. UN يتوقع من الاجتماع الرابع لمؤتمر طوكيو الذي يرفع شعار " نحو انتعاش أفريقيا " أن يخرج بخطة ملموسة لتنمية أفريقيا تعتمد على التغيرات السياسية والاقتصادية المؤاتية التي شهدتها القارة في الآونة الأخيرة.
    In the light of the rapid political and economic changes in the world today, the international development crisis, particularly with respect to Africa, and the problems involved in trying to apply Western political models to non-Western countries, there is an urgent need to strengthen the dialogue between different actors in the development process in developing countries. UN وفي ضوء التغيرات السياسية والاقتصادية السريعة في عالم اليوم، واﻷزمة الانمائية الدولية، ولا سيما في افريقيا، والمشاكل المتصلة بالسعي الى تطبيق اﻷنماط السياسية الغربية، توجد حاجة ماسة الى تعزيز الحوار بين مختلف الناشطين في عملية التنمية في البلدان النامية.
    38. A main driving force behind many recent political and economic changes was the acceleration in technological innovation, especially the revolutionary changes in information technology. UN ٨٣ - وكانت زيادة سرعة الابتكارات التكنولوجية، ولا سيما التغيرات الثورية في تكنولوجيا المعلومات، هي القوة الدافعة الرئيسية وراء الكثير من التغيرات السياسية والاقتصادية اﻷخيرة.
    In view of the drastic political and economic changes in the region, the activities requiring the most urgent attention are those of data collection, research and analysis for the purpose of providing a more informed understanding of the problems facing the countries in the region. UN وبالنظر الى التغيرات السياسية والاقتصادية الجذرية التي حدثت في المنطقة، فإن اﻷنشطة التي تحتاج الى أعجل انتباه هي جمع البيانات والبحث فيها وتحليلها بغرض فهم المشاكل التي تواجه بلدان المنطقة فهما مستنيرا.
    Various political and economic changes that subsequently occurred in the international environment, notably the end of the cold war, and a prevailing reliance on the market economy superseded the conditions that had shaped the seabed-mining regime in 1982. UN إن التغيرات السياسية والاقتصادية المختلفة التي وقعت بعد ذلك في البيئة الدولية، وعلى وجه الخصوص نهاية الحرب الباردة، وسيادة الاعتماد على اقتصاد السوق حلت محل الظروف التي شكلت نظام التعدين في قاع البحار في عام ١٩٨٢.
    227. The Committee notes the willingness of the Bulgarian Government, expressed in frequent oral statements, to improve, in accordance with the Convention, the de facto and de jure situation of women in Bulgaria, who currently carry a disproportionate share of the burden associated with the radical political and economic changes in the country. UN ٢٧٢ - وتلاحظ اللجنة استعداد الحكومة البلغارية، الذي تم اﻹعراب عنه مرارا في بيانات شفوية، للقيام، وفقا للاتفاقية، بتحسين حالة المرأة في بلغاريا فعليا وقانونيا، حيث يقع عليها حاليا جزء غير متناسب مع العبء الناجم عن التغيرات السياسية والاقتصادية الجذرية الحاصلة في البلد.
    227. The Committee notes the willingness of the Bulgarian Government, expressed in frequent oral statements, to improve, in accordance with the Convention, the de facto and de jure situation of women in Bulgaria, who currently carry a disproportionate share of the burden associated with the radical political and economic changes in the country. UN ٢٧٢ - وتلاحظ اللجنة استعداد الحكومة البلغارية، الذي تم اﻹعراب عنه مرارا في بيانات شفوية، للقيام، وفقا للاتفاقية، بتحسين حالة المرأة في بلغاريا فعليا وقانونيا، حيث يقع عليها حاليا جزء غير متناسب مع العبء الناجم عن التغيرات السياسية والاقتصادية الجذرية الحاصلة في البلد.
    The Task Force recommended that, in the review and assessment of the Strategy, the United Nations system should take into account global political and economic changes in international affairs and national and international policies that have evolved since the adoption of the Strategy. UN ٢ - وأوصت فرقة العمل بأن تأخذ منظومة اﻷمم المتحدة في اعتبارها، لدى استعراض وتقييم الاستراتيجية، التغيرات السياسية والاقتصادية العالمية الحاصلة في الشؤون الدولية والسياسات الوطنية والدولية التي ظهرت منذ اعتماد الاستراتيجية.
    Japan, as one of the world’s leading maritime nations and, in particular, one of the pioneer investors in deep-sea-bed mining, has made every possible effort, in cooperation with other like-minded countries, to overcome these difficulties so that a viable regime could be secured, a regime based on universal participation and reflecting the political and economic changes that have taken place since the Convention was adopted. UN وقد بذلت اليابان، بوصفها إحدى الدول البحرية القيادية في العالم، وبخاصة أحد المستثمرين الرواد في التعدين في قاع البحار، كل جهد ممكن في التعاون مع البلدان اﻷخرى ذات التوجه المشابه من أجل التغلب على هذه الصعوبات كي يتم كفالة إيجاد نظام قابل للتطبيق، نظام قائم على المشاركة العالمية وتتجلي فيه التغيرات السياسية والاقتصادية التي حدثت منذ اعتمدت الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد