Indeed, the profound changes that shook the world left it poorly prepared to deal with old or new challenges. | UN | بل إن التغيرات العميقة التي هزت العالم أضعفت استعداده للتصدي للتحديات، قديمة كانت أم جديدة. |
The profound changes that have taken place in the world over the past half century require adaptation to new realities. | UN | وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد. |
The draft before us undoubtedly reflects the profound changes that have taken place in world affairs and the resulting shifts in perceptions and policies towards nuclear disarmament. | UN | والمشروع المطروح علينا يعكس بلا شك التغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون العالمية والتحولات الناتجة عن ذلك في المفاهيم والسياسات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
The challenges facing UNRWA are even greater because of the profound changes sweeping the region and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. | UN | وتتزايد التحديات التي تواجهها الأونروا بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين. |
We support the idea that reforms should reflect the deep changes that have taken place in the 50 years since the creation of the United Nations. | UN | ونحن نؤيد الفكرة القائلة بأن اﻹصلاحات ينبغي أن تعكس التغيرات العميقة التي وقعت في الخمسين عاما التي انقضت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
In the view of these delegations, the agenda should be brought in line with the profound changes which have occurred in the world in the last couple of years. | UN | وفي رأي هذه الوفود، يجب أن يتمشى جدول اﻷعمال مع التغيرات العميقة التي حدثت في العالم خلال العامين الماضيين. |
It was in this context of far-reaching changes that the Government agreed to organize a Sovereign National Conference. | UN | هذه هي التغيرات العميقة التي وافقت الحكومة في سياقها على تنظيم مؤتمر وطني ذي سيادة. |
We also believe that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. | UN | ونعتقد أيضا أن إعادة التشكيل الهيكلي لمجلس اﻷمــن وإصلاحـــه قد اكتسبتا أهمية ملحة على ضوء التغيرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية. |
Indeed, the displacement crisis, which now affects some 1.3 million people in 19 provinces, should be viewed against the background of the profound changes that the country has undergone since 1998. | UN | وفي الواقع فإن أزمة التشرد الداخلي، التي تؤثر الآن على نحو 1.3 مليون شخص في 19 مقاطعة، ينبغي النظر إليها في ضوء خلفية قوامها التغيرات العميقة التي مر بها ذلك البلد منذ عام 1998. |
To build peace and promote development, it is urgently important to reform the United Nations, to make it more democratic and better adapted to confront the profound changes that have taken place in the world in the 50 years since the Organization was founded. | UN | ولبناء السلم وتعزيز التنمية، من المُلح أن نصلح اﻷمم المتحدة وأن نجعلها أكثر ديمقراطية وأكثر تكيفا لمواجهة التغيرات العميقة التي حدثت في العالم خلال اﻟ ٥٠ عاما منــذ إنشـاء المنظمــة. |
The decade since the adoption of the International Youth Year has been an eventful one in terms of profound changes that have taken place within and among nations. | UN | ويتسم العقد الذي بدأ منذ اعتماد السنة الدولية للشباب بأنه عقد حافل من حيث التغيرات العميقة التي حدثت داخل الدول وفيما بينها. |
However, although improvements in the Council's working methods are necessary, they are but a complement to, not a substitute for, overall reform of the Council to make it more representative and to adapt it to the profound changes that have taken place at the international level. | UN | غير أنه، وعلى الرغم من أن التحسين في أساليب عمل المجلس ضروري، فما هو إلا تكملة للإصلاح الشامل للمجلس، وليس بديلا عنه وذلك لجعله أكثر تمثيلا ولكي يتكيف مع التغيرات العميقة التي جرت على الصعيد الدولي. |
Noting the profound changes that have occurred in the world and in the Americas since 1945, OAS Member States reaffirmed " that the basis and purpose of security is the protection of human beings. | UN | وفي سياق الإشارة إلى التغيرات العميقة التي شهدها العالم والأمريكتين منذ عام 1945، أكدت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية من جديد: " أن أساس الأمن والغرض منه هو حماية البشر. |
1. The profound changes that have taken place in the world over the last few years have also changed the nature of the challenges faced by international peace and security. | UN | ١ - إن التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى السنوات القليلة الماضية قد غيرت أيضا طبيعة التحديات التي يواجهها السلم واﻷمن الدوليان. |
If we analyse the profound changes that have occurred in the recent past, we note that the individual citizen has gained in prominence not only as an actor in our democratic societies, with growing responsibilities in relation to the social, environmental and economic sustainability of our development, but as a victim of new threats to security. | UN | وإذا ما قمنا بتحليل التغيرات العميقة التي حدثت في الماضي القريب للاحظنا أن المواطن الفرد أصبح يحظى بالاهتمام، لا كعنصر فاعل في مجتمعاتنا الديمقراطية، له مسؤوليات متزايدة فيما يتعلق باستدامة تنميتنا اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا فحسب، ولكن أيضا كضحية للتهديدات الأمنية الجديدة. |
the profound changes in Europe since 1990 have also revolutionized arms control. | UN | إن التغيرات العميقة التي حدثت في أوروبا منذ عام ٠٩٩١ أدت أيضا إلى تثوير مسألة تحديد اﻷسلحة. |
The reform should take into account the deep changes that have occurred in the international arena for the past 50 -- soon to be 60 -- years, while making sure that the Council remains an effective body, because it watches over and acts as necessary to maintain peace and international security. | UN | وينبغي أن يراعي هذا الإصلاح التغيرات العميقة التي طرأت على الساحة الدولية طيلة السنوات الخمسين الماضية التي توشك أن تقترب من الستين، مع التأكد من بقاء المجلس هيئة فعالة لأنه يرعى السلام والأمن العالميين ويتدخل أحياناً لصونهما. |
72. Bearing in mind the profound changes which had occurred in recent years in the vicinity of his country, his delegation eagerly welcomed the equivalent paragraphs (b) of articles 22 and 24, applicable respectively to the dissolution of a State and to the separation of a part or parts of its territory. | UN | ٧٢ - وفي ضوء التغيرات العميقة التي طرأت في السنوات القليلة الماضية على مشارف حدود المجر، فإن الوفد المجري يدعم تماما البند )ب( من المادة ٢٢، ومثيله من المادة ٢٤. ويتعلق أولهما بانحلال الدولة، وثانيهما بانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم. |
27. Mr. TSHERING (Bhutan) said that despite the far-reaching changes that had taken place in the world, the main considerations which had led to the adoption of General Assembly resolution 2758 (XXVI) had lost none of their validity. | UN | ٢٧ - السيد تشيرنغ )بوتان(: أعرب عن اعتقاده بأنه بالرغم من التغيرات العميقة التي وقعت في العالم، فإن الاعتبارات الرئيسية التي أدت الى اعتماد قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦( لم تفقد أي شيء من سلامتها. |