ويكيبيديا

    "التغييرات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social changes
        
    • societal changes
        
    Communities worldwide have had to endure enormous pressures as a result of the social changes brought about by globalization. UN فقد اضطرت المجتمعات في جميع أنحاء العالم إلى مواجهة ضغوط هائلة نتيجة التغييرات الاجتماعية الناجمة عن العولمة.
    social changes relate also to the internal migration of population towards the big cities and in particular towards the capital. UN وتتعلق التغييرات الاجتماعية أيضا بهجرة السكان الداخليين تجاه المدن الكبيرة وبصفة خاصة تجاه العاصمة.
    It follows the courses of social changes and is realistic in respect of financial capabilities of the state. UN وتتبع الاستراتيجية هدى التغييرات الاجتماعية وتعتبر واقعية من حيث القدرات المالية للدولة.
    Analyses the effects of social changes and of government policies in the region and makes recommendations on alternative styles of development; UN وتحلل آثار التغييرات الاجتماعية والسياسات الحكومية في المنطقة وتضع توصيات بشأن اﻷنماط البديلة للتنمية؛
    2. Young people represent agents, beneficiaries and victims of major societal changes and are generally confronted by a paradox: to seek to be integrated into an existing order or to serve as a force to transform that order. UN ٢ - والشباب هم صانعو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجههم بصفة عامة تناقض ظاهري: هل يسعون إلى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    The Plan fosters substantive interaction with states, municipalities, and civil society in the implementation of a variety of programmes to realize the required social changes in Brazil. UN وتعزز الخطة التفاعل الموضوعي مع الولايات والبلديات والمجتمع المدني في تنفيذ طائفة متنوعة من البرامج الهادفة إلى تحقيق التغييرات الاجتماعية المنشودة في البرازيل.
    Since that date, the women's movement had been working to enact a change in the procedural provisions of the law in order to bring them into line with social changes and modifications in the legal system. UN ومنذ ذلك التاريخ والحركة النسائية تعمل على تغيير أحكام القانون الإجرائية بغية مواءمتها مع التغييرات الاجتماعية والتعديلات التي شهدها النظام القضائي.
    However, despite the ongoing social changes the Russian Federation has managed to preserve the State system of preschool education. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من التغييرات الاجتماعية الجارية، استطاع الاتحاد الروسي أن يحافظ على نظام التعليم لما قبل المدرسة التابع للدولة.
    3. Prevention of types of criminality resulting from social changes and accompanying economic development in less developed countries. UN 3- منع أنواع الاجرام الناتجة عن التغييرات الاجتماعية والمرافقة للنمو الاقتصادي في البلدان الأقل نموا.
    :: Affirming that political commitments can allow the adequate establishment of policies that can target social changes and the allocation of the necessary resources to achieve gender equality and empowerment of women. UN :: وإذ نؤكد أن الالتزامات السياسية يمكن أن تسمح بوضع سياسات ملائمة يمكن أن تستهدف التغييرات الاجتماعية وتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    To combat the problem, strong laws and equally strong enforcement were needed, together with international cooperation and assistance to prevent the commission of acts of violence and the political will to initiate the necessary social changes. UN ويلزم لمواجهة هذه المشكلة إصدار قوانين صارمة وإنفاذها بنفس الدرجة من الصرامة، وذلك إلى جانب توافر التعاون الدولي والمساعدة الدولية من أجل منع ارتكاب أعمال العنف، وتوافر اﻹرادة السياسية اللازمة لبدء التغييرات الاجتماعية الضرورية.
    Under no circumstances would it be politically justifiable not to promote corrective measures in all areas or to move the United Nations, at an appropriate way, closer to the effective promotion of an alternative model of development so as to ensure compatibility between the required social changes and the current opening up of our economies. UN وأيﱠا كانت الظروف لا يمكــن أن يبرر سياسيــا التقاعس عن اتخاذ التدابير التصحيحيــة فــي جميع المجالات أو عدم تحريك اﻷمم المتحدة بطريقة ملائمة لتقترب من فعالية استحداث نموذج إنمائي بديل بغية ضمان التوافق بين التغييرات الاجتماعية المطلوبة والانفتاح الراهن في اقتصاداتنا.
    167. In the past few years, there has been an improvement in the way in which women are presented in advertisements and this is mainly a result of social changes. UN ٧٦١ - وخلال السنوات القليلة الماضية، حصل تحسن في طريقة تقديم المرأة في الاعلانات، ويرجع ذلك أساسا الى التغييرات الاجتماعية.
    35. The Government of Mexico has sought to encourage the necessary social changes by enacting laws and constitutional reforms, strengthening institutions and adopting public policies. UN 35 - سعت حكومة المكسيك إلى التشجيع على إجراء التغييرات الاجتماعية الضرورية من خلال سن قوانين وإدخال إصلاحات دستورية، وتعزيز المؤسسات واعتماد سياسات عامة.
    58. The Government of Mexico has sought to encourage the necessary social changes by enacting laws and constitutional reforms, strengthening institutions and adopting public policies. UN 58 - تسعى حكومة المكسيك إلى التشجيع على تحقيق التغييرات الاجتماعية الضرورية من خلال سن قوانين وإدخال إصلاحات دستورية، وتعزيز المؤسسات واعتماد سياسات عامة.
    132. A close analysis of the Court's case law, however, reveals that the invocation by the Court, for the purpose of treaty interpretation, of " social changes " or " social acceptance " ultimately remained linked to State practice. UN 132 - ولكن التحليل الدقيق للسوابق القضائية للمحكمة يظهر أن احتجاج المحكمة، لأغراض تفسير المعاهدة، بـ " التغييرات الاجتماعية " أو " القبول الاجتماعي " لا يزال مرتبطا في نهاية المطاف بممارسة الدول.
    (b) To influence the policy exercised by the mass media in order to adjust to the social changes concerning the equality of the two sexes and the new social roles of men and women; UN )ب( التأثير على السياسات التي تتبعها وسائط الاعلام من أجل دفعهم الى التكيف مع التغييرات الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين واﻷدوار الاجتماعية الجديدة المناطة بالرجل والمرأة؛
    The seminar main issues were: moral and legal rights of a fetus with disabilities, the strength of difference and its contribution to social changes in Israel, Integration of pupils with disabilities in the education system, people with disabilities and the mass media and inter-personal communication languages. UN وكانت المسائل الرئيسية التي تناولتها الحلقة الدراسية كما يلي: الحقوق الأخلاقية والقانونية للأجنّة ذوي الإعاقة، والقوة الكامنة في الاختلاف ومساهمته في التغييرات الاجتماعية في إسرائيل، وإدماج التلاميذ ذوي الإعاقة في النظام التعليمي، والأشخاص ذوو الإعاقة ووسائط الإعلام الجماهيري، ولغات التواصل بين الأشخاص.
    2. Young people represent agents, beneficiaries and victims of major societal changes and are generally confronted by a paradox: to seek to be integrated into an existing order or to serve as a force to transform that order. UN ٢ - والشباب هم صانعو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها، ويواجههم بصفة عامة تناقض ظاهري: هل يسعون إلى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    2. Young people represent agents, beneficiaries and victims of major societal changes and are generally confronted by a paradox: to seek to be integrated into an existing order or to serve as a force to transform that order. UN ٢ - والشباب هم صانعو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجههم بصفة عامة تناقض ظاهري: هل يسعون إلى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    2. Young people represent agents, beneficiaries and victims of major societal changes and are generally confronted by a paradox: to seek to be integrated into an existing order or to serve as a force to transform that order. UN ٢ - والشباب هم فاعلو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجههم صفة عامة تناقض ظاهري: فهل يسعون الى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد