ويكيبيديا

    "التغييرات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new changes
        
    The following table illustrates the new changes in inventory treatment in 2008-2009: UN ويوضح الجدول التالي التغييرات الجديدة الطارئة على معاملة الموجودات في الفترة
    More time is needed for staff members to fully master the new changes. UN ويحتاج الموظفون إلى مزيد من الوقت للتعامل بصورة كاملة مع التغييرات الجديدة.
    The task is complicated by the fact that IFRS are a moving target and a number of new changes are yet to come. UN ومما يزيد المهمة تعقداً أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي دائمة التطور حيث يُنتظَر أن تشهد عدداً من التغييرات الجديدة.
    The Working Group decided that article 12 of the statute of the Tribunal should be amended to reflect the new changes. UN وقرر الفريق العامل ضرورة تعديل المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى تعكس التغييرات الجديدة.
    Certain preference-receiving countries underlined that some of the new changes in GSP schemes preceded changes induced by the Uruguay Round. UN وأكدت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات أن بعض التغييرات الجديدة في مخططات النظام كانت قبل التغييرات التي دفعت اليها جولة أوروغواي.
    The response of the United Nations to the questions asked by those who spoke before me and to the challenges of the new changes on the international stage must contain two indispensable elements. UN إن رد اﻷمم المتحدة على اﻷسئلة التي طرحها الذين سبقوني في الكلام وعلى التحديات المترتبة على التغييرات الجديدة في الساحة الدولية يجب أن يتضمن عنصرين لا غنى عنهما.
    These new changes had to be taken into consideration within this new context, when developing future orientations to South - South cooperation and in coping with the impact of the economic crisis. UN ويجب مراعاة هذه التغييرات الجديدة في إطار هذا السياق الجديد، وعند وضع توجهات مستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفي السعي للتغلب على آثار الأزمة الاقتصادية.
    In connection with the Second National Plan for Agrarian Reform, which had led to decentralization of the land ownership structure (p. 83), she wondered how the new changes had specifically benefited women. UN فيما يتصل بالخطة الوطنية الثانية للإصلاح الزراعي التي أدت إلى لا مركزية هيكل ملكية الأرض (ص 83) تساءلت عمّا إذا كانت التغييرات الجديدة قد أفادت المرأة على وجه التحديد.
    Unfortunately, our optimism that global and universal security could be promoted such that it would be better adapted to those new changes has been somewhat undermined by the lassitude that seems recently to have overcome the nuclear disarmament process -- a process that should remain our highest priority. UN ومما يؤسف له، أن تفاؤلنا في إمكانية تعزيز السلام العالمي والشامل كي يتسنى تكييفه على نحو أفضل لهذه التغييرات الجديدة قد قوضه إلى حد ما التراخي الذي بدا مؤخرا أنه قد أصاب عملية نزع السلاح النووي - وهي عملية ينبغي أن تبقى أولويتنا العليا.
    32. It had been stated that new changes in the law made it easier for women to participate in the electoral process; she asked for details in that connection. UN ٢٣- وأضافت أنه قد قيل إن التغييرات الجديدة في القانون تجعل من اﻷيسر على النساء أن يشاركن في العملية اﻹنتخابية؛ وطلبت تفاصيل بهذا الخصوص.
    The Committee underscored the need for these new changes in the international architecture to be reflected in future MRDE reports, including the new commitments coming out of the G20 process. UN وقد أبرزت اللجنة الحاجة إلى أن تنعكس هذه التغييرات الجديدة الخاصة بالبنيان الدولي في تقارير الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية، بما يشمل الالتزامات الجديدة المترتبة على عملية ``مجموعة العشرين ' ' .
    The revisions now being made by the Panel and Committee do not include further new changes that the Panel has suggested in chapter 6 of its 2009 progress report. UN 36- لا تشتمل التنقيحات التي يجريها حالياً الفريق واللجنة على المزيد من التغييرات الجديدة التي كان الفريق قد اقترحها في الفصل 6 من تقريره المرحلي لعام 2009.
    In other words, we must succeed in establishing an administration based on the rule of law and a shared governance, with social and cultural aspects as a common denominator, if we really wish to build up a genuine leadership class capable of guiding the new changes that the State is undergoing. UN بعبارة أخرى، علينا أن ننجح في إنشاء إدارة قائمة على سيادة القانون وتقاسم الحكم، مع جعل الجانبين الاجتماعي والثقافي قاسما مشتركا، إذا كنا نريد حقا أن نبني طبقة قيادية حقيقية قادرة على توجيه التغييرات الجديدة التي تنفذها الدولة.
    In that regard, the new changes in RTI were interpreted as contrary to the implementation of the Mbeki plan of action which aims at measures to ban the hate media and improve the overall environment for political security and institutional stability. UN وبهذا الصدد فُسرت التغييرات الجديدة في هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية على أنها على طرفي نقيض مع تنفيذ خطة عمل مبيكي التي ترمي إلى اتخاذ تدابير لحظر وسائط الإعلام التي تبث الكراهية، وتحسين البيئة العامة للأمن السياسي والاستقرار المؤسسي.
    The new changes have allowed women to qualify for pension even if they had withdrawn on grounds of marriage and rejoined on or before June 30 1999. UN وقد سمحت التغييرات الجديدة للنساء بأهلية الحصول على معاش تقاعدي حتى إذا كن قد انسحبن لأسباب تتعلق بالزواج وعاودن الإنضمام للصندوق في 30 حزيران/يونيه 1999 أو قبله.
    ECE should update ST/SGB/2008/9 to incorporate the new changes in the organizational structure (para. 25: AN2011/720/01 (2011)). UN ينبغي أن تستكمل اللجنة الوثيقة ST/SGB/2008/9 لإدراج التغييرات الجديدة في الهيكل التنظيمي (الفقرة 25: AN2011/720/01 (2011)).
    The Administrator's leadership role in the Steering Committee, which brings together UNEP, FAO, UNDP, UNESCO and the World Bank, will help to ensure that the expectations of the Initiative are met and that the new changes in the multilateral approach to development assistance in Africa take place. UN وسيساعد الدور القيادي الذي يضطلع به مدير البرنامج في لجنة التوجيه، التي تضم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو والبنك الدولي، في تحقيق اﻵمال المعلقة على هذه المبادرة وعلى تحقيق التغييرات الجديدة في النهج المتعدد اﻷطراف المتعلق بالمساعدة اﻹنمائية في أفريقيا.
    On closing as President, I would like to call on all member States of the Conference on Disarmament to take away with them the new changes proposed by the five ambassadors, through the agency of Ambassador Jean Lint and Ambassador Salah Dembri, in order that they can be examined by their capitals and be considered as homework for the forthcoming period - I shall not term it a " summer vacation " . UN وفي الختام، أود بصفتي رئيساً أن أهيب بجميع ممثلي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن يغادروا المؤتمر ومعهم التغييرات الجديدة التي اقترحها السفراء الخمسة من خلال السفيرين جان لينت وصلاح دمبري، لكي تنظر فيها عواصمهم وتكون بمثابة واجبات يؤدونها تحضيراً للفترة القادمة، التي لن أسمها " إجازة صيفية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد