ويكيبيديا

    "التفاهم المتبادل والتعاون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mutual understanding and cooperation
        
    Wherever there had been a sufficient degree of mutual understanding and cooperation, it had been possible to find satisfactory solutions. UN وطالما وجد قدر كاف من التفاهم المتبادل والتعاون سيمكن التوصل إلى حلول مرضية.
    In the relations between the Syrian Arab Republic and Israel, and between Lebanon and Israel, hatred and revenge were being replaced by mutual understanding and cooperation. UN وفي العلاقات بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل وبين اسرائيل ولبنان حل التفاهم المتبادل والتعاون محل الكراهية والتعطش الى الانتقام.
    The content of education must facilitate mutual understanding and cooperation between people and nations, regardless of racial, national, ethnic, religious or social affiliation. UN وينص على أن الهدف الجوهري للتعليم هو تيسير التفاهم المتبادل والتعاون فيما بين الأشخاص والشعوب، بغض النظر عن الانتماء العرقي أو الوطني أو الاثني أو الديني أو الاجتماعي.
    The culture of peace, in our view, is purported to establish a world culture that enables all countries, nations and peoples to enjoy together their own lives and cultures, and to promote mutual understanding and cooperation and peaceful coexistence. UN وفي رأينا أن فحوى ثقافة السلام تتمثل في إقامة ثقافة عالمية تمكن جميع البلدان والدول والشعوب من التمتع معا بحياتها وثقافاتها، ومن تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون والتعايش السلمي فيما بينها.
    Esteemed fellow countrymen and people's deputies, you have seen from my address that I am willing to seek mutual understanding and cooperation with the Verkhovna Rada. UN أبناء بلدي ونواب الشعب الموقرين، لقد تبين لكم من خطابي أني على استعداد لالتماس التفاهم المتبادل والتعاون مع المجلس اﻷعلى.
    In addition, in order to strengthen mutual understanding and cooperation in various fields, we are convening periodic meetings of governmental experts from Japan and from Central American countries to discuss a wide range of issues of common concern to us all. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون فــي الميادين المختلفة، نقوم بعقد اجتماعات دورية للخبراء الحكوميين من اليابان ومن بلدان أمريكا الوسطــى لمناقشة سلسلة طويلة من المسائل التي تعنينا جميعا.
    As it was crucially important for the antitrust authorities to deal with such issues, the current session and the forthcoming Review Conference were most timely for increasing mutual understanding and cooperation among competition policy authorities. UN وبما أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لسلطات مكافحة الاحتكارات أن تتناول هذه القضايا فإن الدورة الحالية والمؤتمر الاستعراضي المقبل ينعقدان في أنسب اﻷوقات لزيادة التفاهم المتبادل والتعاون فيما بين السلطات المعنية بسياسة المنافسة.
    We must actively promote dialogue and take concrete steps to enhance mutual understanding and cooperation among diverse civilizations, translating the shared values of peace, compassion and tolerance through the fields of education, culture, media and religion and in our society. UN ويجب علينا أن نعمل بفعالية لتشجيع الحوار وأن نتخذ خطوات ملموسة لتعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين مختلف الحضارات لترجمة القيم المشتركة للسلام والتعاطف والتسامح من خلال ميادين التعليم والثقافة والإعلام والدين وفي مجتمعنا.
    There is a great need for the spirit of mutual understanding and cooperation that is enshrined in the Convention at this time when humankind is facing many challenging issues -- inter alia, maritime security, the protection and preservation of the marine environment, sustainable development and climate change. UN وثمة حاجة ماسة لروح التفاهم المتبادل والتعاون الذي تجسده الاتفاقية في هذا الوقت الذي تواجه فيه البشرية تحديات كثيرة من بينها الأمن البحري، وحماية البيئة البحرية وحفظها ، والتنمية المستدامة وتغير المناخ.
    24. His country had been a multi-ethnic State throughout its history and both its legislation on inter-ethnic relations and its State policy in that area, as well as their application, were governed primarily by the need to promote unity among peoples, strengthen mutual understanding and cooperation and eliminate all forms of discrimination. UN ٢٤ - وأردف يقول إن بلده ما زالت طوال تاريخها دولة متعددة اﻷعراق، وتنطوي كل من تشريعاتها بشأن العلاقات اﻹثنية المشتركة وسياسة الدولة في ذلك المجال، وكذلك تطبيقهما، بصورة رئيسية على ضرورة تعزيز الوحدة بين الشعوب، وتقوية التفاهم المتبادل والتعاون وإزالة جميع أشكال التمييز.
    We, State leaders meeting in Saint Petersburg on the 300th anniversary of a city which has made a unique contribution to world culture and history, call upon all countries, international organizations and social forces of our planet to unite their efforts to preserve the cultural heritage of civilization and confirm the ideals of humanism, mutual understanding and cooperation among peoples. UN نحن، قادة الدول، وقد اجتمعنا في سانت بطرسبرغ في الذكرى الـ 300 لتأسيس المدينة التي أسهمت بصورة فريدة في ثقافة العالم وتاريخه، ندعو جميع البلدان والمنظمات الدولية والقوى غير الحكومية في كوكبنا إلى توحيد الجهود الرامية إلى الحفاظ على التراث الثقافي للحضارة والتأكيد على المُثل العليا للقيم الإنسانية وإلى التفاهم المتبادل والتعاون بين الشعوب.
    The importance of mutual understanding and cooperation between men and women is emphasized in the current Courses of Study (government guidelines for teaching), so that the principles will be widely understood. UN ويتم التشديد على أهمية التفاهم المتبادل والتعاون بين الرجل والمرأة في دورات الدراسة الحالية (مبادئ توجيهية حكومية للتدريس)، بحيث يشيع فهم هذه المبادئ على نطاق واسع.
    A major part of the Women's Committee's activity is to strengthen mutual understanding and cooperation with electoral bodies, political parties and civic organizations. A " women's wing " established in every political party organizes events to prepare women to take part in elections. UN ويتمثل أحد المجالات الرئيسية لعمل اللجنة في تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون مع الهيئات الانتخابية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، وأسس في كل واحد من الأحزاب السياسية " جناح نسائي " ، ليتولى اتخاذ التدابير التي تهدف إلى التمهيد لمشاركة المرأة في الانتخابات.
    81. During the reporting period, the Court increased its efforts to promote mutual understanding and cooperation between the Court and Governments, notably by coorganizing, together with Norway and the Netherlands, and with the financial support of the European Commission, two seminars on cooperation. UN 81 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعفت المحكمة جهودها الرامية إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين المحكمة والحكومات، ولا سيما من خلال التنظيم المشترك مع النرويج وهولندا، وبدعم مالي من المفوضية الأوروبية، لحلقتين دراسيتين بشأن التعاون.
    91. The Special Rapporteur is of the opinion that, in addition to the necessary specific and separate training for prosecutors, joint training for judges, prosecutors and lawyers on themes of common interest could enhance mutual understanding and cooperation. UN 91- وترى المقررة الخاصة أنه بالإضافة إلى التدريب الواجب توفيره للمدعين العامين على وجه التحديد، فإن تنظيم دورات تدريبية مشتركة للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من شأنه أن يعزز التفاهم المتبادل والتعاون فيما بينهم.
    125. In addition to the necessary specific and separate training for prosecutors, joint training for judges, prosecutors and lawyers on themes of common interest should be encouraged as it could enhance mutual understanding and cooperation. UN 125- وفضلاً عن ضرورة توفير التدريب الخاص للمدعين العامين بشكل محدد، ينبغي التشجيع على تنظيم دورات تدريبية مشتركة للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك نظراً إلى ما لذلك من أثر في تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون فيما بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد