ويكيبيديا

    "التفاهم والثقة المتبادلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mutual understanding and trust
        
    The other is to promote mutual understanding and trust. UN والثانية تتصل بتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Efforts would therefore be required to build up mutual understanding and trust in this area. UN ولذلك، سيحتاج الأمر إلى بذل الجهود لبناء التفاهم والثقة المتبادلين في هذا المجال.
    We believe that these are conducive to enhancing mutual understanding and trust and to establishing sound and stable State-to-State relations, thus contributing to world peace and stability. UN ونعتقد أن هذه الأمور تفضي إلى تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين وإلى إقامة علاقات سليمة ومستقرة بين الدول، الأمر الذي يسهم في السلم والاستقرار العالميين.
    The other is to promote mutual understanding and trust. UN والثانية تتصل بتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    The Ministers welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among people in the region. UN ورحب الوزراء بتعزيز الحوار بين الأديان الرامي إلى تشجيع التفاهم والثقة المتبادلين بين الشعوب في المنطقة.
    Efforts would therefore be required to build up mutual understanding and trust in this area. UN وعليه، سيلزم بذل جهود لبناء التفاهم والثقة المتبادلين في هذا المجال.
    China has already started such consultations with the States concerned, which have helped to enhance mutual understanding and trust. UN وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Through consultation and dialogue, the countries concerned have enhanced mutual understanding and trust. UN ومن خــلال المشاورات والحوار، عززت البلدان المعنية التفاهم والثقة المتبادلين.
    23. A dynamic fourth estate is a prerequisite for building mutual understanding and trust between the Government and the people. UN 23 - ويمثل وجود صحافة دينامية شرطا مسبقا لبناء التفاهم والثقة المتبادلين بين الحكومة والشعب.
    Various seminars and meetings between Muslim religious leaders in the south and State authorities have been held to exchange views and opinions on the basis of mutual understanding and trust. UN وعُقدت حلقات دراسية واجتماعات متنوعة بين القادة الدينيين المسلمين في الجنوب وسلطات الدولة لتبادل الآراء ووجهات النظر على أساس التفاهم والثقة المتبادلين.
    The basic goal of that dialogue is to work out long-term joint measures to confront security challenges faced by OSCE and OIC member States, to strengthen mutual understanding and trust between States and to support a dialogue and mutual assistance between civilizations. UN والهدف الأساسي لذلك الحوار هو اتخاذ تدابير مشتركة بعيدة الأجل للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بغية تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بين الدول، ودعم إجراء حوار بين الحضارات وتبادل المساعدات فيما بينها.
    It should be recalled that raising baseless and provocative claims and using inappropriate and unjustifiable concepts and terms that contain specific meaning under international law are against the principle of goodwill, undermine bilateral and multilateral efforts of the regional States to strengthen stability and security in the region, and do not contribute to mutual understanding and trust. UN وتجدر الإشارة إلى أن إثارة ادعاءات لا أساس لها واستفزازية واستخدام مفاهيم ومفردات غير مناسبة وغير مبررة تتضمَّن دلالات معينة في إطار القانون الدولي أمر يتنافى مع مبدأ حسن النية، ويقوِّض الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لدول المنطقة من أجل تعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة، ولا يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلين.
    15. Regarding article 6, the Commentary underlines that the implication of the cooperation of States on minority issues is to share and exchange knowledge about good practices, whereby States can learn from each other, and to promote mutual understanding and trust. UN 15- وفيما يتعلق بالمادة 6، يشدد التعليق على أنه من الأمور التي ينطوي عليها التعاون بين الدول فيما يتعلق بقضايا الأقليات تقاسم وتبادل المعارف بشأن الممارسات الجيدة، بحيث تستطيع الدول أن تتعلّم من بعضها البعض، وكذلك تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    6. Ms. Gae Luna (Indonesia) said that her delegation welcomed the report of the Independent Expert and urged her to base the draft declaration on the work achieved by the previous mandate holder, while focusing on issues that fostered mutual understanding and trust. UN 6 - السيدة غاي لونا (أندونيسيا): قالت إن وفدها يُرحّب بتقرير الخبيرة المستقلة ويحثها على الاستناد إلى العمل الذي أنجزه المكلف السابق بالولاية عند وضع مشروع الإعلان، مع التركيز على المسائل التي تُعزّز التفاهم والثقة المتبادلين.
    24. Mr. Khel (Cambodia) said that ICAPP sought to promote cooperation among political parties in Asia, enhance mutual understanding and trust among the people of the region and create an environment for sustained peace and shared prosperity. UN 24 - السيد كيل (كمبوديا): قال إن المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية يسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين الأحزاب السياسية في آسيا، وتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بين شعوب المنطقة، وتهيئة بيئة للسلام المستدام والازدهار المشترك.
    32. Ms. Guo Xiaomei (China) said that ICAPP had done a great deal to promote exchanges and cooperation between Asian political parties and that its work had helped build mutual understanding and trust between Asian countries by strengthening cooperation and encouraging development in the region. UN 32 - السيدة غووا شياوماي (الصين): قالت إن المؤتمر قد قام بالكثير لتعزيز التبادلات والتعاون بين الأحزاب السياسية الآسيوية وقد ساعد عمله في بناء التفاهم والثقة المتبادلين بين البلدان الآسيوية بتعزيز التعاون والتشجيع على التنمية في المنطقة.
    Mr. Barbalić (Bosnia and Herzegovina): Following important forums on the Alliance of Civilizations, including regional events such as the one scheduled to be held in Sarajevo, our capital, on 14 December, the stage has been set for concrete dialogue and actions designed to deepen mutual understanding and trust in the region and beyond. UN السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالإنكليزية): بعد عقد منتديات مهمة بشأن تحالف الحضارات، بما فيها الأحداث الإقليمية مثل ذلك المقرر أن يعقد في سراييفو، عاصمتنا، في 14 كانون الأول/ديسمبر، باتت الساحة ممهدة لحوار حقيقي وإجراءات ملموسة تهدف إلى تعميق التفاهم والثقة المتبادلين في المنطقة وخارجها.
    33. Notes with interest the observations of the Special Rapporteur regarding the human rights situation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, in particular his conclusion that mutual understanding and trust among all citizens of that Republic, regardless of their ethnic origin, is an essential condition for the enjoyment of human rights in that country, and decides to continue to monitor developments there; UN ٣٣- تحيط علما مع الاهتمام بملاحظات المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وخاصة ما خلص إليه بأن التفاهم والثقة المتبادلين بين جميع مواطني تلك الجمهورية، بغض النظر عن أصلهم العرقي، هما شرط أساسي للتمتع بحقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقرر الاستمرار في رصد التطورات هناك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد