ويكيبيديا

    "التفاوض بشأنه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiated in
        
    • negotiated within
        
    • renegotiated in
        
    One enforcement agreement negotiated in 2001 is ready for signature and is expected to be concluded in the first half of 2002. UN ويوجد اتفاق تم التفاوض بشأنه في عام 2001 جاهز للتوقيع يُتوقع إبرامه في النصف الأول من عام 2002.
    A more conclusive peace agreement will be negotiated in Cairns, Australia. UN وثمة اتفاق سلام أكثر شمولا سيتم التفاوض بشأنه في كيرنز، باستراليا.
    Logically, such a treaty is the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. UN ومنطقيا، تلك المعاهدة هي الصك المتعددة الأطراف المقبل الذي يتعين التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
    In this regard, we certainly hope that any instrument to be negotiated in the future will be legal in nature. UN وفي هذا الصدد، نأمل بكل تأكيد أن يكون أي صك يجري التفاوض بشأنه في المستقبل صفة قانونية.
    It is the first major multilateral treaty on the subject negotiated within the United Nations framework whose participants included a number of newly independent developing countries. UN وهي أول معاهدة رئيسية متعددة الأطراف معنية بموضوع جرى التفاوض بشأنه في إطار الأمم المتحدة وشارك فيه عدد من البلدان النامية المستقلة حديثا.
    That particular concept is being negotiated in Geneva. UN إن هذا المفهوم بالذات يجري التفاوض بشأنه في جنيف.
    We call on it to sign the protocol of agreement negotiated in Abidjan in a spirit of national unity and reconciliation of all Angolans. UN ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين.
    A Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) is widely considered to be the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. UN ويُنظر على نطاق واسع إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها الصك المقبل المتعدد الأطراف الذي سيتم التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
    Logically, an FMCT constitutes the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear non-proliferation and disarmament field, and it is overdue. UN ومنطقيا، تشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الصك المتعدد الأطراف المقبل اللازم التفاوض بشأنه في ميدان منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها، وقد طال انتظارها.
    The agreement, negotiated in Ankara on 26 August 2004 will soon be signed in Brussels. UN وسوف يُوقّع قريبا في بروكسل على الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أنقرة في 26 آب/أغسطس 2004.
    Logically, a fissile material cut-off treaty constitutes the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. UN ومن المنطقي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل الصك التالي المتعدد الأطراف الذي ينبغي التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
    Cuba is also willing to promote and support the possibility of introducing the issue in the Conference on Disarmament, as it firmly maintains that the relationship between disarmament and development is a topic that can be negotiated in that forum. UN وكوبا مستعدة أيضا لتشجيع ودعم إمكانية طرح المسألة في مؤتمر نزع السلاح خاصة وأنها تؤمن بقوة بأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية موضوع يمكن التفاوض بشأنه في ذلك المحفل.
    Moreover, the Government will be amenable to any approach that may be negotiated in the framework of a comprehensive settlement of the crisis as an outcome of the peace and national reconciliation process currently under way. UN وعلاوة على ذلك، سوف توافق الحكومة على أي توجُّه محتمل يتم التفاوض بشأنه في إطار التسوية الشاملة للأزمة بعد انتهاء مسلسل السلام والمصالحة الوطنية الجاري.
    There is a fundamental link between the objectives of the NPT and the Comprehensive Test-Ban Treaty, which was the last major agreement to be negotiated in this forum. UN وثمة صلة جوهرية بين أهداف معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي آخر اتفاق مهم سيجري التفاوض بشأنه في هذا المحفل.
    One of the most important, in chapter 17 of Agenda 21, negotiated in 1992 at the Rio Summit, contains a programme of action to protect oceans and all seas. UN وواحـــــد مـــــن أهمها، في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، الذي تم التفاوض بشأنه في عام 1992 في مؤتمر قمة ريو، يتضمن برنامجا للعمل من أجل حماية المحيطات وجميع البحار.
    He therefore found peculiar the suggestion that the inclusion of trade measures in an international agreement which had been negotiated in an open multilateral setting might not respect Principle 7 of the Rio Declaration. UN ولذلك فإنه يرى أنه من الغريب القول بأنه من المحتمل أن يؤدي إدراج التدابير التجارية في اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه في إطار مفتوح متعدد اﻷطراف إلى عدم احترام المبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Logically, an FMCT constitutes the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. UN ومن الناحية المنطقية، تشكل هذه المعاهدة الصك المقبل المتعدد الأطراف الذي سيجري التفاوض بشأنه في ميدان نزع السلاح النووي.
    There is a fundamental link between the objectives of the NPT and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the last major agreement negotiated in this forum. UN وهناك رابطة أساسية بين أهداف معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي آخر اتفاق هام تم التفاوض بشأنه في هذا المحفل.
    However, despite intensive negotiations spanning several years, the only new commodity agreement that was negotiated within the context of the Integrated Programme for Commodities in UNCTAD was the International Natural Rubber Agreement. UN وعلى الرغم من المفاوضات المكثفة التي استغرقت عدة سنوات، كان اتفاق السلع الأساسية الجديد الوحيد الذي جرى التفاوض بشأنه في سياق البرنامج المتكامل للسلع الأساسية هو الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي.
    Clearly the kind of treaty we have in mind can be negotiated within that body and we are not precluding the idea that one day it may play an important role in this area. UN الواضح أن نوع المعاهدة التي في بالنا يمكن التفاوض بشأنه في ذلك الجهاز، ونحن لا نستبعد فكرة إنه قد يضطلع يوما ما بدور هام في هذا المجال.
    Both the Government and the other parties largely accepted the fact that the support base for the Darfur Peace Agreement needed to be broadened so as to ensure its ownership by the people of Darfur, while acknowledging that the Agreement could not be renegotiated in its entirety. UN وقبلت الحكومة والأطراف الأخرى على السواء بشكل عام أنه من الضروري توسيع نطاق قاعدة التأييد لاتفاق السلام في دارفور من أجل كفالة ملكية شعب دارفور له، وسلَّمت في الوقت نفسه بأن الاتفاق لا يمكن إعادة التفاوض بشأنه في مجمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد