ويكيبيديا

    "التفاوض بشأن إبرام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiation of
        
    • negotiating a
        
    • negotiate a
        
    • the negotiation
        
    • negotiating an
        
    • negotiations on a
        
    • of negotiating
        
    This would aim at the negotiation of a conventional arms trade treaty under the United Nations auspices. UN ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة.
    The negotiation of instruments conducive to nuclear disarmament is therefore urgent. UN ومن هنا، فإن التفاوض بشأن إبرام صكوك تؤدي إلى نزع الأسلحة النووية أمر مُلحّ.
    The revenue from fishing licences has been affected by delays in negotiating a new fishing agreement with the European Union. UN وتتضرر الإيرادات المتأتية من رخص صيد الأسماك من تأخير التفاوض بشأن إبرام اتفاق جديد لصيد الأسماك مع الاتحاد الأوروبي.
    The Board felt that it should be possible to earn some interest on such surplus balances either by negotiating a suitable arrangement with such banks or investing in short-term deposits elsewhere. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.
    Canada sees a growing need to negotiate a multilateral convention on the prevention of an arms race in outer space. UN وتلمس كندا وجود حاجة متعاظمة إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    That would be a first concrete step towards uniting all perspectives and proposals with a view to negotiating an instrument. UN ومن شأن ذلك أن يكون بمثابة خطوة ملموسة أولى نحو توحيد جميع المنظورات والمقترحات بغية التفاوض بشأن إبرام الصك.
    It calls for immediate practical steps, such as de-alerting and de-activating weapons; for negotiations on a binding No First Use agreement, and for negotiations on a ban on the production of fissile material. The text of the Declaration is reproduced below: UN ويدعو اﻹعلان إلى اتخاذ خطوات عملية فورية، من قبيل وضع اﻷسلحة خارج دائرة التأهب للاستخدام وتعطيل فعاليتها؛ وإلى التفاوض بشأن إبرام اتفاق ملزم بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، والتفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية.
    Accordingly, we support the negotiation of an instrument in the CCW that strikes a balance between military and humanitarian concerns. UN وبناء عليه، نؤيد التفاوض بشأن إبرام صك في الاتفاقية يقيم توازناً بين الشواغل العسكرية والإنسانية.
    Ireland does not believe that a requirement of consensus would facilitate the negotiation of a strong and robust arms trade treaty. UN ترى أيرلندا أن شرط التوافق لا ييسّر التفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية وفعالة.
    We need to reflect them in our deliberations, if we want to live up to the very raison d'être of our Conference on Disarmament, and that is the negotiation of disarmament treaties. UN إننا بحاجة إلى أن نُعْمِل فيها الرأي في مداولاتنا إذا أردنا أن يرقى إلى مستوى إدراك سبب وجود مؤتمر نزع السلاح ألا وهو التفاوض بشأن إبرام معاهدات في مجال نزع السلاح.
    We recall that the 34th Ministerial Meeting of ASEAN noted the progress that has been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapon Convention (BWC). UN ونشير إلى أن الاجتماع الوزاري الرابع والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا قد أحاط علما بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول يتعلق بالتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    We believe the negotiation of a nuclear-weapon convention would be best placed for success as a step taken towards the end of the process seeking to achieve a world free of nuclear weapons. UN ونحن نعتقد أن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ستكون فرص نجاحه أفضل لو اعتبر خطوة نحو وضع نهاية للعملية التي تسعى إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Participated in negotiation of various bilateral agreements, including agreements on bilateral investment and maritime delimitation UN :: شاركت في التفاوض بشأن إبرام اتفاقات ثنائية متعددة، تشمل الاتفاقات المتعلقة بالاستثمارات الثنائية وتعيين الحدود البحرية
    The Board felt that it should be possible to earn some interest on such surplus balances either by negotiating a suitable arrangement with such banks or investing in short-term deposits elsewhere. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.
    In this regard, we offer our full support to the work being carried out by the special committee responsible for negotiating a United Nations convention against corruption. UN وفي هذا الشأن، نعرب عن تأييدنا التام للعمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المسؤولة عن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    At the same time, we are seriously concerned about the lack of real progress in negotiating a comprehensive convention on combating terrorism and a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. UN وفي الوقت ذاته، نشعر بقلق كبير نتيجة للافتقار إلى إحراز تقدم حقيقي في التفاوض بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية شاملة لقمع أعمال الإرهاب الذري.
    That could be an interim but important step in the process to negotiate a non-discriminatory and multilaterally verifiable treaty for the total elimination of nuclear weapons. UN ويمكن أن تكون هذه خطوة مؤقتة ولكنها هامة في عملية التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق المتعدد الأطراف من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Jordan shares the disappointment expressed by many Member States on the failure of the Conference on Disarmament, again this year, to set up an ad hoc committee with a clear mandate to negotiate a comprehensive agreement banning the production of fissile material for weapons use. UN واﻷردن يشاطر الشعور بخيبة اﻷمل التي أعربت عنها عدة دول أعضاء إزاء فشل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى هذا العام في إنشاء لجنة مخصصة تتمثل ولايتها الواضحة في التفاوض بشأن إبرام اتفاق شامل لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة.
    Where maritime boundaries have to be determined with neighbouring States, the States concerned should consider negotiating an agreement. UN وفي الحالات التي يتعين فيها تعيين الحدود البحرية مع الدول المجاورة، من المفترض أن تكون الدول قد نظرت في إمكانية التفاوض بشأن إبرام اتفاق.
    We hope that similar positive developments will lead to agreement on a programme of work and to the commencement of negotiations on a fissile material cutoff treaty. UN ونحن نأمل أن تفضي التطورات الإيجابية المماثلة إلى الاتفاق على برنامج للعمل، وكذلك إلى بداية التفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Conference reaffirms the urgent necessity of negotiating and bringing to a conclusion a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الماسة إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى، ويمكن التحقق منها دوليا بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد