ويكيبيديا

    "التفاوض عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiated in
        
    • negotiated during
        
    • negotiated within
        
    We have in mind such issues as the definition of an anti—personnel mine and the possible scope of any instrument to be negotiated in the CD. UN وفي ذهني مسائل مثل تعريف اﻷلغام المضادة لﻷفراد والنطاق الممكن ﻷي صك يجري التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح.
    2. The text of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism had been negotiated in 1998. UN 2 - وأضاف أن نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قد جرى التفاوض عليه في عام 1998.
    In considering the issue, the Review Conference should not, however, prejudice the scope of any additional protocols which might be negotiated in the future. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمؤتمر الاستعراضي وهو ينظر في هذه القضية أن يمس بنطاق أي بروتوكول إضافي يمكن التفاوض عليه في المستقبل.
    The United Nations undertakes to provide self-sustainment services and related minor equipment as negotiated in the MOU. UN وتتعهد الأمم المتحدة بتقديم خدمات تحقيق الاكتفاء الذاتي والمعدَّات الثانوية ذات الصلة حسبما تم التفاوض عليه في مذكرة التفاهم.
    If consensus is achieved that certain links with IAEA are desirable, the exact nature of the relationship should be included in an agreement with the Agency, to be negotiated during the PrepCom phase. UN وإذا تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن أنه من المستصوب إقامة بعض الصلات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يجب ذكر طبيعة هذه العلاقة بدقة في اتفاق مع الوكالة يجري التفاوض عليه في المرحلة التحضيرية.
    Together with the New Agenda Coalition, Mexico believed that such guarantees could be provided either through an agreement negotiated within the Treaty framework or through a protocol to the Treaty itself. UN فالمكسيك، شأنها شأن " التحالف من أجل خطة جديدة " ، ترى أن هذه الضمانات يمكن أن تقدم إما عن طريق اتفاق يتم التفاوض عليه في إطار المعاهدة، أو عن طريق بروتوكول يلحق بالمعاهدة نفسها.
    The United States is one of the few countries to have instituted such legislation and we are working to promote adoption of similar laws by other nations and to incorporate such a provision into the protocol being negotiated in Vienna. UN والولايات المتحدة هي إحدى البلدان القليلة التي أرست مثل هذا التشريع، ونحن نعمل على تشجيع الدول الأخرى لكي تعتمد قوانين مماثلة وإدراج مثل هذا الحكم في البروتوكول الجاري التفاوض عليه في فيينا.
    First, only an agreement negotiated in Geneva can enjoy the universality that is indispensable for achieving true progress towards the total elimination of anti-personnel landmines. UN أولا، إن الاتفاق الذي يتم التفاوض عليه في جنيف هو الوحيد الذي يتمتع بالعالمية التي لا غنى عنها لتحقيق التقدم صوب القضاء الكامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A global ban on landmines transfers negotiated in the CD would pass the most fundamental test of all for what the world has sent you here to do. UN والتوصل إلى حظر عالمي علىعمليات نقل اﻷلغام البرية يتم التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح معناه اجتياز اختبار من أهم الاختبارات اﻷساسية للنجاح في المهمة التي أوفدكم العالم إلى هنا لتحقيقها.
    Given these realities, an export/transfer ban negotiated in the CD would enable many more States to accept international obligations that restrict APL. UN ونظرا لهذه الحقائق فإن حظرا على التصدير أو النقل، يتم التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح، سيمكن عددا أكبر من الدول من قبول الالتزامات الدولية التي تقيد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    As mentioned above, the Agreement on Technical Barriers to Trade as negotiated in the Uruguay Round includes several provisions which are relevant in the context of eco-labelling. UN وكما ذكر أعلاه، يشمل الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، كما تم التفاوض عليه في جولة أوروغواي، عدة أحكام ذات أهمية في سياق وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    We can recognize that any item to be negotiated in the CD is urgent in itself, but we must also say that among those urgent issues there are priorities. UN ويمكننا أن نسلم بأن أي بند يجري التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح، عاجل في حد ذاته، لكن ينبغي لنا أيضاً أن نقول أنه من بين هذه المسائل العاجلة، هناك أولويات.
    Heavy fighting ensued between Croatian government and " RSK " forces, followed by a fragile cease-fire negotiated in 1992 under the auspices of the United Nations. UN وأعقب ذلك قتال عنيف بين الحكومة الكرواتية وقوات جمهورية كرايينا الصربية أعقبها وقف هش ﻹطلاق النار تم التفاوض عليه في عام ٢٩٩١ برعاية اﻷمم المتحدة.
    The United Nations undertakes to provide self-sustainment services and related minor equipment as negotiated in the MOU. UN وتتعهد الأمم المتحدة بتقديم خدمات تحقيق الاكتفاء الذاتي والمعدَّات الثانوية ذات الصلة حسبما تم التفاوض عليه في مذكرة التفاهم.
    13. Lastly, he expressed support for the United Nations Mission in Nepal, which helped Nepal sustain the peace negotiated in the November 2006 Comprehensive Peace Agreement. UN 13 - وفي ختام كلمته، أعرب عن دعمه لبعثة الأمم المتحدة في نيبال، التي تساعد نيبال على صون السلام الذي تم التفاوض عليه في اتفاق السلام الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    For Italy this strategy lays down the objective of universal participation in the Ottawa Convention, meanwhile providing for complementary measures, consistent with the high international standard set by the Convention, which could be negotiated in an ad hoc committee set up for this purpose by the Conference. UN وبالنسبة لإيطاليا ترسي هذه الاستراتيجية الأساس لهدف المشاركة العالمية في اتفاقية أوتاوا بينما تنص على تدابير تكميلية تتوافق مع المعيار الدولي الرفيع المستوى الذي تحدده الاتفاقية والذي يمكن التفاوض عليه في لجنة مخصصة يشكلها المؤتمر لهذا الغرض.
    The European Union favoured early progress towards a multilateral FDI instrument to be negotiated in WTO. At the same time, it welcomed the cooperation between WTO and UNCTAD on trade and FDI issues. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد اﻷوروبي يحبذ اﻹسراع في إحراز تقدم نحو وضع صك متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، يتم التفاوض عليه في منظمة التجارة العالمية، ويرحب، في الوقت نفسه، بالتعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن قضايا التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Accommodating current developments in the area of unilateral trade preferences within the framework of the Enabling Clause, which was negotiated in 1979, is apparently proving to be a difficult task. UN ويبدو أن من المهام الصعبة حالياً استيعاب التطورات الجارية في مجال اﻷفضليات التجارية المقدمة من طرف واحد في إطار " شرط التمكين " ، الذي تم التفاوض عليه في عام ٩٧٩١.
    My delegation rejects any initiative that attempts to ignore and delegitmize the multilateral disarmament regime previously negotiated in the relevant multilateral forums or that seeks to undermine the technical, non-political character of institutions created to deal with this matter. UN يرفض وفد بلدي أي مبادرة تحاول تجاهل نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف ونزع الشرعية عن النظام الذي سبق التفاوض عليه في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة أو المبادرات التي تسعى إلى تقويض الطابع الفني وغير السياسي للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة هذه المسألة.
    At that meeting, to be held as soon as possible, it is hoped to obtain agreement on a set of general principles for a comprehensive political solution to be negotiated during the next stage. UN ويؤمل التوصل في ذلك الاجتماع، المقرر عقده في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق على مجموعة من المبادئ العامة ﻹيجاد حل سياسي شامل يجري التفاوض عليه في المرحلة المقبلة.
    27. The recognition of the contribution of intellectual property protection in fostering economic growth is one of the main tenets of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) negotiated during the Uruguay Round. UN 27- إن الاعتراف بالدور الذي تساهم به حماية الملكية الفكرية في تعزيز النمو الاقتصادي هو واحد من أهم المبادئ التي يقوم عليها الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الذي جرى التفاوض عليه في جولة أوروغواي.
    However, the only new commodity agreement containing economic clauses that was negotiated within the context of the Integrated Programme for Commodities in UNCTAD was the International Rubber Agreement, while other agreements (for example, on tin and sugar) were discontinued. UN إلاّ أن اتفاق السلع الأساسية الجديد والوحيد الذي يشمل شروطاً اقتصادية وتم التفاوض عليه في سياق البرنامج المتكامل للسلع الأساسية للأونكتاد هو الاتفاق الدولي بشأن المطاط، في حين ألغيت الاتفاقات الأخرى كالاتفاقات بشأن القصدير والسكر على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد