ويكيبيديا

    "التفجير الذي وقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bombing
        
    • the bomb attack
        
    • explosion
        
    The conviction in relation to the bombing at the ex-wife's apartment was confirmed but the death sentence against his son was commuted to 25 years' imprisonment. UN وتأكد الحكم عليه بشأن التفجير الذي وقع في شقة زوجته السابقة، أما الحكم بالإعدام فخُفّف إلى 25 سنة سجناً.
    In 2000 and again in 2003, teams of independent experts had assessed that system, with the second evaluation having been finalized just days before the Baghdad bombing. UN وفي عام 2000 ثم في عام 2003، قام أفرقة من الخبراء المستقلين بتقييم ذلك النظام، ولقد تم الانتهاء من إعداد التقييم الثاني قبل أيام قليلة من التفجير الذي وقع في بغداد.
    He added that Sunday's bombing was a " gift to the heroic people of Iraq " , and vowed to carry out more attacks. UN وأضاف شلح أن التفجير الذي وقع يوم الأحد هو " هدية لشعب العراق البطل " ، وأقسم على تنفيذ مزيد من الهجمات.
    Under difficult circumstances, the Indonesian police have apprehended 14 key suspects directly involved in the Bali bombing and they are currently on trial. UN وقامت الشرطة الإندونيسية في ظل ظروف صعبة باعتقال 14 مشتبها رئيسيا كان لهم ضلع مباشر في التفجير الذي وقع في مدينة بالي، وهم الآن رهن المحاكمة.
    On 10 October, the Security Council issued a press statement (SC/11595) condemning the bomb attack of 9 October in Sana'a, Yemen, which killed at least 47 people, including children. UN في 10 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11595) يدين فيه التفجير الذي وقع في 9 تشرين الأول/أكتوبر في صنعاء، اليمن، وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن 47 شخصا، منهم أطفال.
    The links between the terrorist attacks in Indonesia to those of Al Qaida, Taliban or Usama bin Laden could be seen from the trial of the Bali bombing case. UN ويمكن تبين الروابط بين الهجمات الإرهابية في إندونيسيا وتنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو أسامة بن لادن، من المحاكمة التي جرت في قضية التفجير الذي وقع في مدينة بالي.
    53. In the wake of the Baghdad bombing, the United Nations system undertook a full-scale review of its security management. UN 53 - شرعت منظومة الأمم المتحدة، عقب التفجير الذي وقع في بغداد، في مراجعة شاملة لطريقتها في إدارة الأمن.
    An eleventh home in Shu'fat was spared by Jerusalem Mayor Ehud Olmert because it belonged to the family of a Palestinian boy who had been badly wounded during the Mahaneh Yehuda bombing. UN وأعفى رئيس بلدية القدس، إيهود أولمرت، بيتا آخر في شعفاط من الهدم ﻷنه يخص أسرة صبي فلسطيني أصيب بجروح خطيرة خلال حادث التفجير الذي وقع في محانيه يهودا.
    This attack, which comes on the heels of the Netanya shopping mall bombing, brings the total number of Israelis murdered at the hands of terrorists in the last two days alone to six. UN إن هذا الهجوم، الذي يأتي في أعقاب التفجير الذي وقع في مركز تجاري في مدينة نتانيا، يصل بمجموع الإسرائيليين الذين قتلوا على أيدي الإرهابيين في اليومين الماضيين فقط إلى ستة قتلى.
    The threat that the violence poses to the political process was illustrated by the bombing in the Iraqi Parliament on 12 April that resulted in the death of one lawmaker and injured several others. UN إن التفجير الذي وقع في البرلمان العراقي في 12 نيسان/أبريل وأدى إلى مقتل أحد النواب وجرح كثيرين آخرين أبرز ما يشكله العنف من خطر على العملية السياسية.
    I received a letter today from the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora, in which he requested technical assistance from the International Independent Investigation Commission (IIIC) in the effort to investigate the bombing earlier today near the town of Bikfaya which, according to reports, killed 3 people and injured 22. UN تلقيت اليوم رسالة من رئيس وزراء لبنان، فؤاد السنيورة، طلب فيها مساعدة تقنية من لجنة التحقيق الدولية المستقلة في جهود التحقيق في التفجير الذي وقع في وقت سابق اليوم قرب بلدة بكفيا، والذي تفيد التقارير بأنه أسفر عن مقتل 3 أشخاص وإصابة 22 آخرين.
    Furthermore, the Committee notes that following the 28 October 2009 bombing incident in Kabul, a review of the security requirements and capacity has been launched. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه في أعقاب حادث التفجير الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تم البدء في استعراض للاحتياجات والقدرات الأمنية.
    Furthermore, as indicated in paragraph 127 above, security arrangements for UNAMA are under review, following the 28 October 2009 bombing incident in Kabul. UN وعلاوة على ذلك، يجري، كما هو مبين في الفقرة 127 أعلاه، استعراض الترتيبات الأمنية للبعثة بعد حادث التفجير الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    In the aftermath of the bombing in Algiers it was evident to UNDP that in certain circumstances ex-gratia payments may need to exceed the limit currently set in our Financial Regulations and Rules. UN في أعقاب التفجير الذي وقع في الجزائر، العاصمة، بات واضحا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه في ظروف معينة قد تكون هناك حاجة إلى أن تزيد المبالغ المدفوعة كهبات عن الحد المنصوص عليه حاليا في النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج.
    In the aftermath of the bombing in Algiers it was evident to UNDP that there may well be circumstances where UNDP will be faced with the need to make ex-gratia payments in the future. In some cases these payments may need to exceed the limit currently established in our Financial Regulations and Rules. UN وفي أعقاب التفجير الذي وقع في الجزائر، العاصمة، بات من الواضح للبرنامج الإنمائي أنه من المحتمل جدا أن تنشأ ظروف ستواجهه فيها الحاجة إلى تجاوز الحد المنصوص عليه حاليا في النظام المالي والقواعد المالية.
    Furthermore, as indicated in paragraph 127, security arrangements for UNAMA are under review following the 28 October 2009 bombing incident in Kabul. UN وعلاوة على ذلك، يجري، كما هو مبين في الفقرة 127، استعراض الترتيبات الأمنية للبعثة بعد حادث التفجير الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    The Commission, based in Lebanon, was established to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the 14 February 2005 bombing in Beirut. UN وقد أنشئت اللجنة، ومقرها لبنان، لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن جميع جوانب التفجير الذي وقع في بيروت في 14 شباط/ فبراير 2005.
    Police operations to unveil the Bali bombing have resulted with the further capture of around 85 individuals who had facilitated the bombing operation, including financing, storing of explosives, ammunitions, protecting of fugitives, withholding evidence, etc. UN وأسفرت العمليات التي قامت بها الشرطة لكشف الستار عن التفجير الذي وقع في مدينة بالي، إلى إلقاء القبض أيضا على نحو 85 فردا قاموا بتيسير عملية التفجير، بما في ذلك التمويل وتخزين المتفجرات والذخائر وحماية الهاربين وحجب الأدلة وغير ذلك.
    From Other Headquarters Funds, an ex gratia payment of $30,000 (Euro21,330) was made to the family of a UNIDO employee who lost his life in the bomb attack of UN offices in Algeria. UN :: قُدّمت من صناديق المقر الأخرى عطية قدرها 000 30 دولار (330 21 يورو) إلى أسرة موظف في اليونيدو توفي من جراء التفجير الذي وقع في مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر.
    An ex gratia payment of $30,000 (Euro21,330) was made to the family of a UNIDO employee who lost his life in the bomb attack on the United Nations offices in Algeria. UN قُدِّمت تبرعات عينية تُقـدّر بنحو 000 30 دولار (330 21 يورو) إلى أسرة موظف في اليونيدو فقد حياته من جراء التفجير الذي وقع في مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر.
    As to the explosion that took place at a Tel Aviv nightclub, the competent Syrian authorities have denied any connection of Syria with the incident. UN أما فيما يتعلق بحادث التفجير الذي وقع في نادٍ ليلـي في تل أبيـب، فقد نفت السلطات السورية المعنيـة أيـة علاقـة لسورية بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد