ويكيبيديا

    "التفريط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compromising
        
    • compromised
        
    • compromise
        
    • inalienable
        
    • sacrificing
        
    • let go
        
    • to alienate
        
    • should not be lost
        
    Brazil has made political, economic and social progress without compromising any of its democratic freedoms. UN لقد أحرزت البرازيل تقدماً سياسياً اقتصاديا واجتماعيا بدون التفريط في أي من الحريات الديمقراطية.
    However, due attention should also be paid to not compromising the position of those agencies, which had to ensure long-term cooperation on the ground with the host Governments. UN غير أنه ينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لعدم التفريط في موقف تلك الوكالات، التي يتعين عليها ضمان التعاون الطويل الأجل على الأرض مع الحكومات المضيفة.
    We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of staff selected. UN ونعتقد أن التوازن اللازم يمكن تحقيقه بدون التفريط في نوعية الموظفين المختارين.
    That said, mediators need to be guided by certain values and principles which should not be compromised under any circumstances. UN ومع ذلك يجب أن يسترشد الوسطاء ببعض القيم والمبادئ التي ينبغي عدم التفريط بها في أي ظرف كان.
    This overriding principle of universality should not be compromised. UN ولا ينبغي التفريط في مبدأ العالمية المسيطر هذا.
    However it was always ensured that no compromise was made on the principles, be they moral or legal. UN ومع ذلك فقد كان يكفل دوما ألا يتم التفريط بالمبادئ سواء كانت أخلاقية أو قانونية. الزيارات:
    9. In this context, the privacy of individual genetic information is a right which must be inalienable. UN 9 - وفي هذا الصدد تكون خصوصية المعلومات الوراثية لفرد ما حقا يجب عدم التفريط فيه.
    Staffing should be based strictly on equitable geographical distribution and gender balance, without sacrificing competence. UN وينبغي للتوظيف أن يقوم على أساس التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين على وجه الدقة، دون التفريط في الكفاءة.
    At the same time, there were calls for the improvement of the CDM by strengthening it and reducing transaction costs without compromising the environmental integrity of projects. UN وفي الوقت نفسه، صدرت دعوات لتحسين الآلية عن طريق تعزيزها وخفض تكاليف المعاملات دون التفريط بالسلامة البيئية للمشاريع.
    6. How can developing countries achieve structural transformation without compromising environmental sustainability? UN 6- كيف يمكن للبلدان النامية تحقيق التحول الهيكلي دون التفريط بالاستدامة البيئية؟
    It was noted that there was improved staff satisfaction with the working environment, and that a change of human resources staff attitude, from focus on compliance to providing efficient and friendly staff services without compromising the United Nations policies and rules, has contributed positively. UN ولوحظ أن هناك تحسنا في رضا الموظفين ببيئة العمل، وأن تحولا في موقف موظفي الموارد البشرية، من التركيز على الامتثال، إلى تقديم خدمات كفؤة وملائمة للموظفين من دون التفريط بسياسات الأمم المتحدة وقواعدها، ساهم مساهمة إيجابية في هذا الإطار.
    In the contemporary world, an intergovernmental organization could have partnerships with non-governmental organizations without compromising its intergovernmental nature. UN ففي العالم المعاصر، يمكن أن تكون للمنظمة الحكومية الدولية شراكات مع المنظمات غير الحكومية دون التفريط بطبيعتها الحكومية الدولية.
    We hope that the United Nations Development Group will facilitate consolidation and cooperation among United Nations agencies without compromising their identities, so that they can respond more effectively to the needs of developing countries. UN ونأمل أن تيسر مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مزيدا من التوحيد والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة بدون التفريط في هويتــها لكي تتــمكن من الاستجابة بفعاليــة أكــبر لاحتياجات البلدان النامية.
    The Completion Strategy must never result in compromising principles of international due process, fairness and the rights of both accused and victims. UN ولا يجب إطلاقا أن تؤدي استراتيجية الإنجاز إلى التفريط في مبادئ اتباع الإجراءات القانونية الدولية الواجبة، والنـزاهة، وحقوق كل من المتهمين والضحايا.
    Territory and sovereignty are matters of national dignity that can never be forfeited or compromised. UN وإن الأرض والسيادة هما قضية كرامة وطنية وقومية لا يمكن التفريط في أي منهما.
    Hence, the challenge for those involved is to persuade the military that their own interests as a group will not be compromised in any future democratic arrangement. UN ومن هنا فإن التحدي الذي يواجه الأطراف المعنية هو إقناع الجيش بأن مصالحه كمجموعة لا يمكن التفريط فيها في أي ترتيب ديمقراطي في المستقبل.
    Needless to say, the authority and importance of the General Assembly should not be compromised in the reform exercise. UN وغني عن البيان أن سلطة وأهمية الجمعية العامة مما لا يصح التفريط فيه في عملية اﻹصلاح.
    Her delegation reiterated its belief that the application of international standards of human rights and the applicability to all the Occupied Palestinian Territory of the Fourth Geneva Convention should never be compromised. UN وعبرت مجددا عن تأكيد وفدها على عدم التفريط مطلقا في تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على كل اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Member States had a responsibility to ensure that humanitarian actors had room to manoeuvre and that the humanitarian imperative was not compromised. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية كفالة حصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على مساحة كافية للمناورة، وكفالة عدم التفريط في تلبية الضرورات الإنسانية.
    No agreement in the World Trade Organization or elsewhere should compromise the possibility of affordable medicines for the poor. UN ولا ينبغي لأي اتفاق في منظمة التجارة العالمية أو غيرها التفريط في إمكانية توفير الأدوية بأسعار معقولة للفقراء.
    Efforts towards HEU minimization should not, and need not, curtail the inalienable right to the peaceful use of nuclear technology as enshrined in the NPT. UN ومن المفروض والضروري ألا تؤدي الجهود الرامية إلى استخدام حدّ أدنى من اليورانيوم العالي التخصيب إلى التفريط في الحق الراسخ في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية على النحو الذي تنص عليه معاهدة حظر الانتشار.
    It was equally important to find ways to resolve economic and financial crises without sacrificing economic growth and, consequently, increasing unemployment and poverty. UN كما شدد على أهمية إيجاد وسائل لحل اﻷزمات الاقتصادية والمالية دون التفريط بالنمو الاقتصادي، مع تجنب زيادة البطالة والفقر.
    You shouldn't let go of one thing till you have something better to grab onto. Open Subtitles لا يجب عليك التفريط به حتى ان تجدي واحد اخر افضل
    You don't want to know what I've heard about you... which is nothing,'cause you're about to reattach my fingers and I don't want to alienate you. Open Subtitles انت لا تعرف ماذا سمعت انا عنك حيث انه ليس بالشئ الهين حيث انك ستقوم باعادة اصابعى الى مكانها وأنا لا أريد التفريط فيك
    The current constructive momentum within the Convention framework should not be lost. UN وأضاف أن العمل الجاري في إطار الاتفاقية أحيط بزخم بنّاء ينبغي عدم التفريط فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد