ويكيبيديا

    "التقارير الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent reports
        
    • last reports
        
    • latest reports
        
    • recent report
        
    The Nordic countries are confident that this review, as well as the recent reports of the Secretary-General, has contributed positively towards this elusive but worthwhile ambition. UN وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة.
    It welcomed measures taken to improve the living conditions of immigrants, while noting concerns expressed in recent reports. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    It noted recent reports of human rights violations against religious minorities and human rights defenders. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    recent reports about appalling sexual violence against women in Eastern Congo underlined the urgency of the matter. UN وأضاف أن التقارير الأخيرة عن العنف الجنسي الفظيع ضد المرأة في الكونغو الشرقية يؤكد مدى إلحاح هذه المسألة.
    This review would be based upon the last reports submitted by the State party concerned and their consideration by the Committee. UN وسيجرى هذا الاستعراض على أساس التقارير الأخيرة المقدمة من الدولة الطرف المعنية وعلى أساس دراسة اللجنة لتلك التقارير.
    latest reports indicate that the death count has reached 183. Open Subtitles التقارير الأخيرة تشير أن عدد القتلى وصل لـــ 183
    In response to calls for improvements in the reporting, recent reports have been improved in terms of their coverage and the details provided. UN واستجابة للدعوات التي تطلب إدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير، تم تحسين التقارير الأخيرة من حيث نطاق تغطيتها والتفاصيل الواردة فيها.
    I would like also to draw attention to recent reports on weapon and armaments sales by Albania to Armenia. UN وأود كذلك أن أسترعي الانتباه إلى التقارير الأخيرة عن قيام ألبانيا ببيع أسلحة وذخائر لأرمينيا.
    Further inflaming emotions in Occupied East Jerusalem are recent reports that tunnels are being dug and museums being built under the Al-Aqsa Mosque compound, threatening the holy compound with collapse. UN ومما ألهب المشاعر أيضا في القدس الشرقية المحتلة التقارير الأخيرة التي تفيد بأن أنفاقا يجري حفرها ومتاحف يجري بناؤها تحت المسجد الأقصى، مما يهدد الحرم الشريف بالانهيار.
    recent reports show Iraq as an emerging transit point for Afghan heroin crossing to Jordan and the Gulf States. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى أن العراق بدأ يظهر كنقطة عبور للهروين الأفغاني الذي يعبر إلى الأردن ودول الخليج.
    recent reports indicate that illegal gold miners have re-entered the north of Sapo Park UN وتفيد التقارير الأخيرة أن المنقبين غير القانونيين عن الذهب قد عادوا إلى دخول شمال حديقة سابو العامة
    Nevertheless, recent reports of potential threats kept UNAMI staff on moderate alert for numerous weeks during the reporting period. UN ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ.
    recent reports point to some improvement in per capita income in various parts of the world. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم.
    75. I am deeply disturbed by the recent reports of sexual exploitation of minors and women in the subregion. UN 75 - وأعرب عن غاية الانزعاج بسبب التقارير الأخيرة للاستغلال الجنسي للقاصرات والنساء في المنطقة دون الإقليمية.
    recent reports indicate that attacks by the settlers on Palestinians have become increasingly aggressive and violent, leading to further deaths and injuries. UN وتبين التقارير الأخيرة أن اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين أصبحت عدوانية وعنيفة بشكل متزايد، مما أدى إلى المزيد من الوفيات والإصابات.
    Despite the restrictions in place, according to recent reports, NLD has been able to conduct some activities. UN وعلى الرغم من القيود المفروضة، أفادت التقارير الأخيرة أن الرابطة الوطنية تمكنت من إجراء بعض الأنشطة.
    recent reports indicated that up to 1,000 new housing units were soon to be constructed. UN وقد أفادت التقارير الأخيرة بأنه سيجري قريبا تشييد ما يصل إلى 000 1 وحدة سكنية جديدة.
    As indicated in recent reports of the Panels, they have been underutilized by the staff and their recommendations have not always been heeded by the Administration. UN فهذه الأفرقة، كما تبين في التقارير الأخيرة للأفرقة ذاتها، لم يستفد منها الموظفون الاستفادة الكاملة.
    Expenditures under the Fund had again been increasing throughout 2013 without being matched by financial contributions, a situation that the Board had already brought to the attention of the Human Rights Council in recent reports. UN وقد لفت المجلس بالفعل انتباه مجلس حقوق الإنسان إلى هذا الوضع في التقارير الأخيرة.
    In accordance with a decision taken at its thirty-ninth session, the Committee agreed that this review would be based upon the last reports submitted by the State party concerned and their consideration by the Committee. UN ووفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، وافقت اللجنة على أن يستند هذا الاستعراض إلى التقارير الأخيرة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وإلى دراسة اللجنة لها.
    The latest reports predicted that growth in gross domestic product (GDP) would reach 8 per cent in the current year. UN وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية.
    A recent report by the League for the Promotion and Defence of Human Rights in Rwanda (LIPRODHOR) named three military detention centres where civilians are reportedly held. UN ويشير أحد التقارير الأخيرة إلى أن رابطة النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في رواندا أعطت أسماء ثلاثة مراكز احتجاز عسكرية يُسجن فيها المدنيون كما يقول التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد