ويكيبيديا

    "التقارير الحديثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent reports
        
    The recent reports of Human Rights Watch and Amnesty International contain some useful recommendations for the improvement of the situation in Somalia. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    recent reports indicate that an additional 100 million people may be pushed below this threshold by the current financial and economic crisis. UN ويتضح من التقارير الحديثة أن 100 مليون شخص آخرين قد يقذفون إلى تلك الهوة بفعل الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    recent reports on SWAps by other agencies confirm a continued strong interest in these instruments. UN وتؤكد التقارير الحديثة عن النهج القطاعية الشاملة التي أعدتها الوكالات الأخرى استمرار الاهتمام الشديد بهذه المبادرات.
    The recent reports of possible police misconduct in the removal of persons from a public place during a visit by important dignitaries was being investigated, and disciplinary measures would be imposed if misconduct was confirmed. UN أما التقارير الحديثة بشأن سوء السلوك المحتمل من جانب الشرطة في إبعاد أشخاص عن أماكن عامة أثناء زيارة شخصيات مهمة، فيجري التحقيق فيها، وستُوقع جزاءات تأديبية في حال ثبوت ارتكاب سوء سلوك.
    We are alarmed by recent reports of illicit trafficking in nuclear materials across frontiers. UN إننا نشعر بالانزعاج إزاء التقارير الحديثة العهد بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية عبر الحدود.
    recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. UN وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير.
    recent reports of new cocaine smuggling routes in Asia can potentially have the same impact on drug use, a situation which may require timely monitoring in order to detect a potential problem before it increases in magnitude; UN ومن المحتمل أنَّ لدروب تهريب الكوكايين الجديدة التي تفيد التقارير الحديثة بوجودها في آسيا نفس الأثر على تعاطي المخدّرات، وهو وضع يقتضي الرصد المبكر من أجل الكشف عن مشكلة محتملة قبل استفحالها؛
    recent reports from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) indicate that the downward trend in total fish catch from the oceans continues. UN وتشير التقارير الحديثة الصادرة عن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى استمرار الانخفاض في إجمالي كمية الصيد من المحيطات.
    In a revised edition of the booklet to be published in 1997, DPI will again use materials available in recent reports of the Special Committee; UN وفي طبعة منقحة للكتيب ستنشر في عام ٧٩٩١، ستستخدم إدارة شؤون اﻹعلام مرة أخرى المواد المتاحة في التقارير الحديثة الصادرة عن اللجنة الخاصة؛
    13. Most of the delegations expressed strong concerns about recent reports of sexual misconduct of peacekeepers. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.
    13. Most of the delegations expressed strong concerns about recent reports of sexual misconduct of peacekeepers. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.
    The recent reports she has received regarding the harsh conditions in Venezuela’s prisons are also a matter of concern, as such circumstances often lead to the extrajudicial, summary or arbitrary deaths of those in custody. Yugoslavia UN كما أن التقارير الحديثة التي تلقتها بخصوص سوء الأحوال في سجون فنزويلا تدعو أيضا للقلق نظرا لأن هذه الظروف غالبا ما تُفضي الى حالات إعدام خارج القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي لأولئك المسجونين.
    4.3 While the State party acknowledges the seriousness of the human rights situation in Algeria, it submits that recent reports indicate that the situation has improved. UN 4-3 وعلى حين تعترف الدولة الطرف بخطورة حالة حقوق الإنسان بالجزائر، فإنها ترى أن التقارير الحديثة العهد تشير إلى أن الحالة تحسنت.
    1. Action for Children Campaign had been greatly alarmed by recent reports of the plight of young women and children being sexually abused - including what appeared to be systematic and organized rape - during the current conflict in the former Yugoslavia. UN ١- إن منظمة العمل من أجل حملة اﻷطفال يهولها بشدة التقارير الحديثة عن محنة الشابات واﻷطفال الذين يتعرضون لاعتداءات جنسية - بما في ذلك الاغتصاب الذي يبدو أنه يحدث بصورة منهجية ومنظمة في النزاع الجاري في يوغوسلافيا سابقا.
    For example, recent reports have raised the Mission's concern about broader policies leading to the " silent transfer " of Palestinians out of Jerusalem. UN فعلى سبيل المثال، أثارت بعض التقارير الحديثة قلق البعثة إزاء سياسات الحدود التي تؤدي إلى " النقل الصامت " للفلسطينيين خارج القدس.
    Many of the recent reports quoted by the State party also indicate that there is an increasing number of reports of ill-treatment and torture committed by members of the security and police forces outside official premises and thus more difficult to detect and document. UN ويشير العديد من التقارير الحديثة التي استشهدت بها الدولة الطرف إلى أن هناك عدداً متزايداً من تقارير سوء المعاملة والتعذيب المرتكبة على أيدي أفراد قوات الأمن والشرطة خارج المباني الرسمية، وبالتالي فإنه من الأصعب كشفها وتوثيقها.
    6.2 With regard to the general situation in Sri Lanka, recent reports indicate an improved human rights and security situation following the end of the armed conflict between the Sri Lankan army and the LTTE in May 2009. UN 6-2 وفيما يتعلق بالحالة العامة في سري لانكا، تشير التقارير الحديثة إلى تحسن حالة حقوق الإنسان والحالة الأمنية بعد انتهاء النزاع المسلح بين الجيش السريلانكي ونمور التاميل في أيار/مايو 2009.
    6.2 With regard to the general situation in Sri Lanka, recent reports indicate an improved human rights and security situation following the end of the armed conflict between the Sri Lankan army and the LTTE in May 2009. UN 6-2 وفيما يتعلق بالحالة العامة في سري لانكا، تشير التقارير الحديثة إلى تحسن حالة حقوق الإنسان والحالة الأمنية بعد انتهاء النزاع المسلح بين الجيش السريلانكي ونمور التاميل في أيار/مايو 2009.
    6.3 The Committee notes from recent reports on the human rights situation in Sri Lanka that, although efforts have been made to eradicate torture, instances of torture continue to be reported, and complaints of torture are often not dealt with effectively by the police, judicial officers and doctors. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة من التقارير الحديثة العهد عن حالة حقوق الإنسان في سري لانكا أنه على الرغم من الجهود المبذولة للقضاء على التعذيب، فإن الإبلاغ عن حالات التعذيب ما زال قائماً كما أن رجال الشرطة والقضاة والأطباء لا يتناولون في أغلب الأحيان الشكاوى المتعلقة بالتعذيب بصورة فعالة.
    39. recent reports on the situation in Rakhine state indicate that, subsequent to the recent dismantling of military intelligence (MI) structures, a large part of the NaSaKa border forces, comprising the military, MI, police, immigration and customs, has been disbanded and replaced by units from other sections of the Myanmar armed forces. UN 39- وتفيد التقارير الحديثة عن الوضع في ولاية راخين أن حل هياكل الاستخبارات العسكرية الذي حدث مؤخرا أعقبه تسريح جزء كبير من قوات نازاكا الحدودية، التي تشمل الجيش والاستخبارات العسكرية والشرطة وسلطات الهجرة والجمارك، والاستعاضة عنه بوحدات من أقسام أخرى من القوات المسلحة لميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد