Those contributions have been described in previous reports to the General Assembly. | UN | وقد وضعت هذه المساهمات في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة. |
As was done for previous reports to CERD, a meeting was held with the consultative bodies. | UN | وكما حدث تجاه التقارير السابقة المقدمة إلى جنة القضاء على التمييز العنصري، عُقد اجتماع مع الهيئات الاستشارية. |
One of such transactions was described in one of the previous reports to the CTC. | UN | وقد ورد وصف لأحد هذه المعاملات في أحد التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Taking into account previous reports submitted to sessions of the COP and the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC), the following four strategic areas for action are considered in the present report: | UN | ومع مراعاة التقارير السابقة المقدمة إلى دورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينظر هذا التقرير في مجالات العمل الاستراتيجية الأربعة التالية: |
4. previous reports submitted to the Commission pursuant to the Special Rapporteur's mandate have addressed a variety of issues, including the adverse effects on human rights resulting from exposure to hazardous chemicals, particularly pesticides. | UN | 4- وقد تناولت التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة، عملاً بولاية المقرر الخاص، طائفة متنوعة من القضايا، بما فيها الآثار الضارة على حقوق الإنسان من جراء التعرض لمواد كيميائية خطرة، ولا سيما مبيدات الآفات. |
2. earlier reports to the Human Rights Council and General Assembly identify numerous obstacles to the achievement of this order. | UN | 2 - وتحدد التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة عقبات متعددة تعترض إقامة هذا النظام. |
As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. | UN | وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، هناك توافق في الآراء على أنه رغم حدوث حالات تأخير في البداية، أدى القراران إلى تيسير تقديم الدعم المالي والمادي للأنشطة المنقذة للحياة. |
It builds on the analysis contained in previous reports to the General Assembly on this topic. | UN | كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع. |
Introduction This report highlights achievements by the United Nations Volunteers (UNV) during the period 2010-2011 and follows the same structure as previous reports to the Executive Board. | UN | 1 - يبرز هذا التقرير النتائج التي حققها برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة 2010-2011، ويماثل في هيكله التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
As in all previous reports to the General Assembly and the Human Rights Council, major developments in international justice are presented in chapter three. | UN | ويعرض الفصل الثالث التطورات الرئيسية في مجال العدل الدولي، على غرار جميع التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
It should be read in conjunction with previous reports to the Economic and Social Council that have clarified particular aspects of the protection and promotion of economic, social and cultural rights which are also applicable to migrants. | UN | وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين. |
As stated in previous reports to the Executive Committee, a number of critical weaknesses identified are recurring issues. | UN | 19- وكما ذُكر في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة التنفيذية، فإن عدداً من نواحي الضعف الخطيرة التي حُدِّدت يمثِّل مسائل متكررة. |
60. In this chapter, the Special Rapporteur recapitulates for the last time the recommendations made in the previous reports to the Human Rights Council with a view to promoting measures to combat racism, racial discrimination and xenophobia. | UN | 60- في هذا الفصل، يكرر المقرر الخاص باختصار للمرة الأخيرة التوصيات الصادرة في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
Unless urgent steps are taken to implement transitional arrangements as described in my previous reports to the Council, the entire programme may be undermined and additional effort might be required to sustain it after June. | UN | وما لم تتخذ خطوات عاجلة لتنفيذ الترتيبات الانتقالية كما وردت في التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس، ربما يتأثر البرنامج بأكمله ويحتاج اﻷمر إلى بذل جهود إضافية للاستمرار فيه بعد حزيران/يونيه. |
As detailed in the previous reports to the Commission and the General Assembly, a major focus of the mandate from the outset has been the development of a normative framework for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. | UN | 5- احتلت مسألة وضع إطار معياري لتلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة مكانة رئيسية في الولاية منذ البداية، كما ورد بشكل مفصل في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
3. previous reports submitted to the Commission pursuant to the mandate of the Special Rapporteur have considered the adverse effects on human rights resulting from both massive and low-level exposure to hazardous chemicals, particularly pesticides. | UN | 3- وقد تناولت التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة عملاً بولاية المقرر الخاص الآثار الضارة على حقوق الإنسان جراء التعرض، على نطاق واسع أو ضيق، لمواد كيميائية خطرة، وبخاصة مبيدات الآفات. |
23. In previous reports submitted to the General Assembly, the Secretary-General has reported in detail on concerns relating to the protection of women's rights in the Islamic Republic of Iran. | UN | 23- ذكر الأمين العام في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة معلومات مفصلة عن دواعي القلق المتعلقة بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية. |
The history, the terms of the reference of the mandate and the legal framework are described in previous reports submitted to the Commission on Human Rights (see E/CN.4/1994/48; E/CN.4/1995/58 and E/CN.4/1996/62). | UN | ويرد سرد لتاريخ المسألة وصلاحيات الولاية واﻹطار القانوني في التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48؛ و E/CN.4/1995/58؛ و E/CN.4/1996/62(. |
It also covers the replies of States to these communications (Armenia, Russian Federation, Turkey, Viet Nam) and the replies to communications transmitted in the context of previous reports submitted to the Commission on Human Rights (Pakistan). | UN | وهو يتناول أيضا ردود الدول على تلك الرسائل (أرمينيا وتركيا وفييت نام وروسيا)، فضلا عن الردود على رسائل بعثت في إطار التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان (باكستان). |
In earlier reports to the General Assembly and the Commission, the Independent Expert discussed in some detail the substance and scope of these Agreements and would refer to them in matters relating to general consideration of the subject. | UN | وفي التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة ناقش الخبير المستقل بشيء من التفصيل جوهر ونطاق هذه الاتفاقات وسيرجع إليها في المسائل المتعلقة بالنظر العام في هذا الموضوع. |
98. As already noted in earlier reports to the Committee and in the present report, Uruguay's legal order lays down explicit rules guaranteeing full legal equality between men and women. | UN | 98 - وكما سبق أن لاحظنا في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة، وفي التقرير الحالي، فإن النظام القانوني لأوروغواي يضع قواعد صريحة تكفل المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |