Deeply concerned at numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against, professionals in the field of information, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام، |
In particular, the Committee expresses concern regarding sexual violence and is disturbed by numerous reports of rapes committed by members of the military. | UN | وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي وعن انزعاجها إزاء التقارير العديدة التي تفيد ارتكاب العسكريين لجرائم اغتصاب. |
Caribbean States also benefited from the numerous reports prepared by the office on economic and social development issues. | UN | وأضافت أن تلك الدول قد أفادت أيضا من التقارير العديدة التي أعدها المكتب بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
We view seriously the many reports of child abuse worldwide. | UN | ونحـن ننظـر إلى التقارير العديدة عن إساءة معاملة اﻷطفال على نطاق العالم بوصفها أمرا خطيرا. |
Furthermore, the figure does not take into account the many reports broadcast on radio and television worldwide. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا العدد لا يشمل التقارير العديدة التي أذيعت عبر محطات اﻹذاعة والتليفزيون في كافة أنحاء العالم. |
93. Despite several reports by President McDonald and her predecessor, Antonio Cassese, to the Security Council about the situation, the Federal Republic of Yugoslavia continued in its refusal to arrest and transfer the accused. | UN | ٩٣ - وبالرغم من التقارير العديدة التي قدمت إلى مجلس اﻷمن عن هذه الحالة من قبل الرئيسة مكدونالد وسلفها، أنطونيو كاسيزه، أمعنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في رفضها اعتقال المتهمين وتسلميهم. |
It expressed concern about numerous reports of torture by the police and ill-treatment of detainees. | UN | وأعربت عن قلقها بسبب التقارير العديدة التي تشير إلى ممارسة الشرطة للتعذيب على المحتجزين وإلى سوء معاملتهم. |
It expressed concern at numerous reports of children being recruited as soldiers, on all sides. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تحدثت عن تجنيد الأطفال لدى جميع الجهات. |
It was therefore important to examine the source of the numerous reports to which members had alluded. | UN | ولذلك فمن المهم التدقيق في مصدر التقارير العديدة التي ألمح إليها اﻷعضاء. |
56. From the numerous reports received, the following case contains all the elements illustrating the negative aspects of this practice. | UN | ٦٥- وتتضمن الحالة التالية، من بين التقارير العديدة التي وردت، جميع العناصر التي تبين الجوانب السلبية لهذه الممارسة. |
According to numerous reports, the authorities are endeavouring to restrict and control religious activities. | UN | وتفيد التقارير العديدة الواردة بأن السلطات تسعى جاهدة لتقييد اﻷنشطة الدينية ومراقبتها. |
26. The Committee expresses deep concern about the numerous reports of Syrian refugee girls being forced into prostitution. | UN | 26- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة التي تفيد بإجبار الفتيات اللاجئات السوريات على البغاء. |
The Special Rapporteur was particularly shocked at the numerous reports received of arbitrary and excessive use of lethal force against children and youths by Israeli Defence Forces in the occupied territories. | UN | وقد صعق المقرر الخاص بشكل خاص إزاء التقارير العديدة الواردة التي تفيد استخدام القوة القاتلة استخداما تعسفيا ومفرطا من قبل قوات الدفاع الاسرائيلية ضد اﻷطفال والشباب في اﻷراضي المحتلة. |
39. In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken. | UN | ٣٩ - لكي يتسنى التحقق من الادعاءات بانتهاكات خطيرة وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الواردة في التقارير العديدة التي تتلقاها اللجنة، اضطلع بعدة بعثات تحقيقية. |
It was particularly concerned about numerous reports of rape, sexual violence and other forms of gender-based acts. | UN | وأعربت هذه اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء التقارير العديدة المتعلقة بحالات الاغتصاب والعنف الجنسي والأفعال الشائنة الأخرى القائمة على نوع الجنس. |
These are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time, and by the author's own persistent efforts. | UN | ويضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قام بها تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية. |
The allegations made by the author in her communication are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time and by the author's own persistent efforts and those of her family. | UN | وتضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قامت بها صاحبة البلاغ وأسرتها تدعم الادعاءات المقدمة في البلاغ وتزيدها مصداقية. |
These are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time, and by the author's own persistent efforts. | UN | ويضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قام بها تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية. |
The secretariat of the Permanent Forum agreed that this would be of great assistance in their task of analysing and summarizing the many reports from entities and preparing a summary document. | UN | ووافقت أمانة المنتدى على أن ذلك من شأنه أن يساعدها إلى حد كبير في مهمتها لتحليل وتلخيص التقارير العديدة المقدمة من الكيانات وإعداد وثيقة موجزة. |
Despite assurances from the State party, the Committee voices concern at the many reports from non-governmental sources of " ghost houses " and clandestine detention centres. | UN | 22- وعلى الرغم من التوكيدات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة الواردة من مصادر غير حكومية عن " بيوت الأشباح " ومراكز الاحتجاز السرية. |
(7) The Committee is also gravely concerned at the many reports of extrajudicial executions and the failure of the State party to react to them. | UN | 7) ويثير قلق اللجنة البالغ أيضاً التقارير العديدة عن حالات الإعدام بدون محاكمة وعدم رد الدولة الطرف عليها. |
In addition to receiving several reports alleging widespread torture and other cruel, inhuman and degrading treatment in Myanmar, the Special Rapporteur has interviewed persons claiming to be victims or to have witnessed such human rights violations. | UN | ٦١١- وباﻹضافة الى التقارير العديدة التي وردت الى المقرر الخاص والتي تزعم انتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على نطاق واسع في ميانمار، أجرى المقرر الخاص مقابلات مع أشخاص ادعوا أنهم ضحايا أو أنهم شاهدوا حدوث انتهاكات كهذه لحقوق اﻹنسان. |
In both cases, the availability, quality and use of resources make up one of the main impediments, as can be read from the various reports of the Secretary-General. | UN | وفي الحالتين، يشكل توفر الموارد وجودتها واستعمالها العوائق الرئيسة، كما يتبين من التقارير العديدة للأمين العام. |