ويكيبيديا

    "التقارير المستمرة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing reports
        
    • continued reports
        
    • persistent reports
        
    • consistent reports
        
    " We wish to take this opportunity to express our serious concern about continuing reports of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment taking place in many parts of the world. UN " إننا نود انتهاز هذه الفرصة للإعراب عن قلقنا البالغ إزاء التقارير المستمرة التي تفيد وقوع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في كثير من أرجاء العالم.
    Expressing once again its grave concern at the continuing reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including acts of genocide, have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    Expressing once again its grave concern at the continuing reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including acts of genocide, have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    The Special Rapporteur would like to express her concern about the continued reports that she receives about the continued lawlessness and impunity in this country, which often lead to the violation of the right to life. UN 9- تود المقررة الخاصة أن تعرب عن قلقها إزاء التقارير المستمرة التي تتلقاها بخصوص حالة غياب القانون والإفلات من العقاب في هذا البلد، وهي حالة غالبا ما تؤدي الى انتهاك الحق في الحياة.
    19. Concern remains, however, over persistent reports of intimidation by security personnel of opposition political leaders, human rights activists and journalists, some of whom have been detained for brief periods for criticizing the President. UN 19 - إلا أن القلق لا يزال قائما بشأن التقارير المستمرة التي تفيد بقيام أفراد الأمن بتخويف زعماء المعارضة السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، الذين احتُجز بعضهم فترات قصيرة لانتقادهم الرئيس.
    It is concerned at consistent reports indicating that schools and teachers and health facilities and medical personnel have been deliberately targeted by all parties to the conflict. UN ويساورها القلق إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى تعمد استهداف المدارس والمعلمين والمرافق الصحية والعاملين بالمجال الصحي من قبل أطراف النزاع كافة.
    (ii) To facilitate a genuinely independent investigation of continuing reports of sexual violence, in particular against women belonging to ethnic nationalities, and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan, Karen, Mon and other States; UN ' 2` تسهيل إجراء تحقيقات مستقلة بحق في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي، ولا سيما ضد النساء من القوميات العرقية، وغيرها من الاعتداءات على المدنيين التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛
    (c) The continuing reports of harassment and persecution of human rights defenders and non-governmental organizations. UN (ج) التقارير المستمرة التي تفيد أنه تجري مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان من أفراد ومنظمات غير حكومية.
    (ii) To facilitate a genuinely independent investigation of continuing reports of sexual violence, in particular against women belonging to ethnic nationalities, and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan, Karen, Mon and other States; UN ' 2` تسهيل إجراء تحقيقات مستقلة بحق في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي، ولا سيما ضد النساء من القوميات العرقية، وغيرها من الاعتداءات على المدنيين التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛
    " (ii) To facilitate a genuinely independent investigation of continuing reports of sexual violence, in particular against women belonging to ethnic nationalities, and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan, Karen, Mon and other states; UN " ' 2` تسهيل إجراء تحقيقات مستقلة بحق في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي، ولا سيما ضد النساء من القوميات العرقية، وغيرها من الاعتداءات على المدنيين التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛
    The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances, including continuing reports of cross-border fighting and movement of arms and people, further underlines the continued urgency of demarcating the border. UN فالحالة الأمنية المعقدة السائدة على طول الحدود السورية - اللبنانية في ظل الظروف الراهنة، بما في ذلك التقارير المستمرة التي تفيد عن قتال ونقل للأسلحة والأشخاص عبر الحدود، تبرز بشكل إضافي الطابع الملح لتعليم الحدود.
    CAT expressed concern at the continuing reports of harassment and persecution of human rights defenders and non-governmental organizations. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بمضايقة وملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية(95).
    (l) Without further delay to cooperate fully with the Special Rapporteur to facilitate an independent international investigation of continuing reports of sexual violence and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan, Karen, Mon and other States; UN (ل) أن تتعاون تعاونا كاملا ودون تأخير مع المقرر الخاص تيسيرا لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين على أيدي أفراد القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛
    (l) Without further delay, to cooperate fully with the Special Rapporteur to facilitate an independent international investigation of continuing reports of sexual violence and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan, Karen, Mon and other states; UN (ل) أن تتعاون تعاونا كاملا ودون تأخير مع المقرر الخاص تيسيرا لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين على أيدي أفراد القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛
    (b) Without further delay to cooperate fully with the Special Rapporteur to facilitate an independent international investigation of continuing reports of sexual violence and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan and other states; UN (ب) أن تتعاون تعاوناً كاملاً ودون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص تيسيراً لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين على أيدي أفراد القوات المسلحة في ولاية شان وغيرها من الولايات؛
    21. Canada was concerned about continued reports of human rights violations in the Sudan, including arbitrary arrests, religious persecution and slavery; while welcoming the ceasefire, Canada deplored the use of military force to disrupt relief efforts, particularly the indiscriminate bombing of civilian targets by government forces. UN ٢١ - وأعرب عن قلق كندا إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان ومن ضمنها الاعتقالات التعسفية والاضطهاد الديني والاسترقاق. وقال إن كندا إذ ترحب بوقف إطلاق النار، تشجب استخدام القوة العسكرية لعرقلة جهود اﻹغاثة، وبصفة خاصة قصف القوات الحكومية اﻷهداف المدنية دون تمييز.
    Similarly, the Commission reiterated its concern in resolution 1995/75 at continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies. UN وبالمثل، أعربت اللجنة من جديد في قرارها ٥٩٩١/٥٧ عن قلقها إزاء التقارير المستمرة التي تشير الى أعمال التخويف والانتقام المرتكبة ضد اﻷفراد والجماعات التي تسعى الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان.
    20. The Committee regrets the lack of information about the extent of trafficking of women and children and is concerned about continued reports of trafficking of juveniles and that the State party is a transit point for trafficking of women and girls. UN 20 - تعرب اللجنة عن الأسف للافتقار إلى معلومات عن مدى حدوث الاتجار بالنساء والأطفال كما تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة التي تتحدث عن الاتجار بالأحداث وعن اتخاذ الدولة الطرف نقطة عبور للاتجار بالنساء والفتيات.
    However, the Committee is aware of the persistent reports that evicted persons generally do not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. UN بيد أن اللجنة تدرك من خلال التقارير المستمرة التي تردها أن الأشخاص الذين يتمّ إخراجهم من مساكنهم قسراً لا يحصلون عادةً على تعويض مناسب أو سكن بديل.
    However, the Committee is aware of the persistent reports that evicted persons generally do not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. UN بيد أن اللجنة تدرك من خلال التقارير المستمرة التي تردها أن الأشخاص الذين يتمّ إخراجهم من مساكنهم قسراً لا يحصلون عادةً على تعويض مناسب أو سكن بديل.
    In February 1988, the LTTE announced that it will abide by the Geneva Conventions and their Additional Protocols, but consistent reports received by the Special Rapporteur indicate that they fail to do so. UN ١٥- أعلن نمور تحرير التاميل في شباط/فبراير ٨٨٩١ أنهم سيتقيدون باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين، إلا أن التقارير المستمرة التي تلقاها المقرر الخاص تفيد بأنهم لم يتقيدوا بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد