2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالتزام الدول اﻷطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد أوردت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى. |
In the course of the review the Inspectors noted that the detailed recommendations of these reports have already contributed to noticeable improvements in the management of IPs throughout the United Nations system. | UN | ولاحظ المفتشان في أثناء عملية الاستعراض أن التوصيات المفصلة الواردة في تلك التقارير قد ساهمت فعلاً في تحقيق تحسن ملحوظ على مستوى إدارة شركاء التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. | UN | وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة. |
The Committee considers that drafting of reports would benefit from broadbased consultations. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. | UN | ومن الممكن أن يكون أولئك الذين أعدوا التقارير قد اعتمدوا على مراسلات دبلوماسية أو مصادر مخابرات، وقد لا يكون في قدرتهم الكشف عن المعلومات اللازمة. |
3. The Secretary-General of the United Nations may, after consultation with the Committee, transmit to the specialized agencies concerned copies of such parts of the reports as may fall within their field of competence. | UN | 3- للأمين العام للأمم المتحدة، بعد التشاور مع اللجنة، أن يحيل إلى الوكالات المتخصصة المعنية نسخاً من أية أجزاء من تلك التقارير قد تدخل في ميدان اختصاصها. |
Needless to mention, in turn, the recommendations made in these reports have also increased dramatically from 1,411 in 2004 to 2,130 in 2007. | UN | وغني عن الذكر أن التوصيات الواردة في هذه التقارير قد زادت بدورها هي الأخرى زيادة هائلة، فقد ارتفع عددها من 411 1 في عام 2004 إلى 130 2 في عام 2007. |
In some cases, it is immediately obvious that the reports have been completed by the departments most directly concerned and, in these cases, very detailed information has been submitted. | UN | وفي بعض الحالات، يلاحَظ على الفور أن التقارير قد أنجزت بمعرفة اﻹدارات المعنية مباشرة أكثر من غيرها، وفي هذه الحالات، قُدمت معلومات تفصيلية جدا. |
These reports have also shown, however, that despite the political will that exists, there are still obstacles to compliance with some of the commitments established by the peace agreements. | UN | ومع ذلك فإن هذه التقارير قد أوضحت أيضا أن هناك، برغم اﻹرادة السياسة، عقبات تحول دون تنفيذ بعض الالتزامات المنصـوص عليها في اتفاقات السلم. |
2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. | UN | 2- وفيما يتعلق بالتزام الدول الأطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد تضمنت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى. |
For the remaining, either no information was available, or reports had been submitted prior to the adoption of the URF. | UN | أما بالنسبة لﻷنشطة المتبقية فلم تتوفر معلومات عنها أو كانت التقارير قد قدمت عنها قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد. |
UNDP indicated that the reports had been reviewed but had not yet been included in the database as they were still pending final clearance. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن التقارير قد استُعرضت، ولكنها لم تُدرج بعد في قاعدة البيانات لأنه لم يتم إقرارها بصورة نهائية. |
In line with chapter 5 of the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development, these reports had proposed concrete actions which would enable developing countries to formulate their national poverty-alleviation strategies. | UN | ذلك أن هذه التقارير قد اقترحت، تمشياً مع الفصل الخامس من اعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تدابير ملموسة من شأنها أن تمكﱢن البلدان النامية من وضع استراتيجياتها الوطنية لتخفيف الفقر. |
The Committee considers that drafting of reports would benefit from broad-based consultations. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
The Committee considers that drafting of reports would benefit from broad-based consultations. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
Other sources for these reports may be the media, which would not be useful unless the original media source could be verified. | UN | والمصادر اﻷخرى لهذه التقارير قد تكون وسائط اﻹعلام، التي لن تكون مفيدة إلا إذا أمكن التحقق من المصدر اﻷصلي لوسائط اﻹعلام. |
3. The Secretary-General of the United Nations may, after consultation with the Committee, transmit to the specialized agencies concerned copies of such parts of the reports as may fall within their field of competence. | UN | 3- للأمين العام للأمم المتحدة، بعد التشاور مع اللجنة، أن يحيل إلى الوكالات المتخصصة المعنية نسخاً من أية أجزاء من تلك التقارير قد تدخل في ميدان اختصاصها. |
18. Decides that, at its fifty-first session, it will review once again whether the backlog of the Committee in considering reports has been reduced; | UN | ١٨ - تقرر أن تستعرض في دورتها الحادية والخمسين مسألة ما إذا كان ركام عمل اللجنة غير المنجز في دراسة التقارير قد انخفض؛ |
Many of those reports were mandated by the legislative bodies, which was certainly encouraging, since it indicated the interest of Member States in the work of the Office. | UN | وقال إن كثيرا من تلك التقارير قد أعدت بتكليف من الهيئات التشريعية، وذاك دون شك أمر مشجع، ﻷنه يدل على اهتمام الدول اﻷعضاء بأنشطة المكتب. |
In that context, it was suggested that the guidelines for reporting might warrant revision, as might the Committee's methods of work. | UN | وفي هذا السياق، ذكر أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير قد تحتاج إلى تنقيح، كما قد يلزم أيضا تنقيح أسلوب عمل اللجنة. |
One delegation stated that the reports could be even more useful if more concrete proposals to the Economic and Social Council on how to solve difficulties were developed. | UN | وذكر أحد الوفود أن التقارير قد تكون أجدى إذا قدمت مقترحات أكثر تحديدا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الطريقة التي يمكن بها التغلب على الصعوبات. |
Sharing such reports might also dilute management accountability for policy proposals. | UN | وأشارت إلى أن تقاسم هذه التقارير قد يضعف أيضا عنصر المساءلة الإدارية عن مقترحات السياسات العامة. |
While reporting has improved in some areas, UNIFEM internal systems and capacities need significant improvement to enhance both quality and timeliness. | UN | وإذا كان تقديم التقارير قد تحسن في بعض المجالات، فإن النظم والقدرات الداخلية للصندوق بحاجة إلى تحسين كبير من أجل تعزيز الجودة والالتزام بالمواعيد. |
Mr. SCHEININ pointed out that the practice of accepting the consolidation of reports was based on the old reporting guidelines. | UN | 86- السيد شاينين أشار إلى أن الموافقة على توحيد التقارير قد استندت إلى المبادئ التوجيهية القديمة لإعداد التقارير. |