ويكيبيديا

    "التقاليد القانونية المختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • different legal traditions
        
    The task in paragraph 17 had been to take into account the different legal traditions. UN إذ أن الهدف المتوخى من الفقرة 17 يتمثل في أخذ التقاليد القانونية المختلفة بعين الاعتبار.
    UNCITRAL has proven to be well-placed as a forum for developing such general principles and legislation that is acceptable by a wide range of countries with different legal traditions. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات العامة المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    Since the Working Group was collating the experience of many countries and analysing the best approaches, the provisions being drafted were pragmatic and would be readily adapted by States with different legal traditions. UN ونظرا لكون الفريق العامل يجمِّع تجارب العديد من البلدان ويحلل أفضل النهج المتَّبَعة، فإن الأحكام قيد الصياغة تتسم بطابع عملي ويمكن للدول ذات التقاليد القانونية المختلفة أن تكيفها بسهولة.
    UNCITRAL has proven to be well-placed as a forum for developing such general principles and legislation that is acceptable by a wide range of countries with different legal traditions. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    38. It was suggested that different legal traditions were a barrier to regional integration. UN 38- واعتُبرت التقاليد القانونية المختلفة عائقاً أمام التكامل الإقليمي.
    A wide range of changes and additions were suggested by participants, all with a view to improving the quality of the document and ensuring its relevance and applicability across different legal traditions. UN وقد اقترح المشاركون طائفة واسعة من التغييرات والإضافات بغية تحسين نوعية الوثيقة وكفالة جدواها وقابليتها للتطبيق عبر التقاليد القانونية المختلفة.
    UNCITRAL has produced a Model Law which is minimalist in approach, represents an international consensus, and is adaptable to countries with different legal traditions. UN وقد أصدرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي قانوناً نموذجياً ينص من حيث النهج على قواعد حد أدنى، ويمثل توافق آراء دولياً، ويمكن تكييفه مع البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    It was suggested that the solutions in the draft legislative guide could provide useful guidance for States of different legal traditions and different levels of economic development. UN ورئي أن الحلول الواردة في مشروع الدليل التشريعي يمكن أن تقدم ارشادات مفيدة للدول ذات التقاليد القانونية المختلفة وذات المستويات المتباينة من حيث النمو الاقتصادي.
    Those standards needed to be sufficiently flexible to accommodate countries' different legal traditions, but also sufficiently specific to provide meaningful guidance. UN ويجب أن تكون تلك المعايير مرنة بما فيه الكفاية لكي تراعي التقاليد القانونية المختلفة للبلدان، ولكنها يجب أن تكون محددة أيضا بما فيه الكفاية لتوفير ارشادات مفيدة.
    With a view to accommodating different legal traditions and varying levels of institutional development, the manuals and tools have been developed through a broad participatory process involving input from experts, institutions and Government representatives from all regions of the world. UN وبغية مراعاة التقاليد القانونية المختلفة والمستويات المتفاوتة في التنمية المؤسسية، تم إعداد هذه الأدلة والأدوات من خلال عملية تشاركية واسعة النطاق أسهم فيها خبراء ومؤسسات وممثلون حكوميون من جميع مناطق العالم.
    It was observed that with enactment of the Model Law, the different legal traditions of common law and civil law countries could be brought closer together on cross-border issues by establishing the clear, precise legislative framework needed to facilitate the conduct of cases with cross-border elements. UN وقد أشير إلى أنه باشتراع القانون النموذجي يمكن التقريب بين التقاليد القانونية المختلفة لبلدان القانون العام والقانون المدني بشأن قضايا الاعسار عبر الحدود، وذلك بوضع الاطار التشريعي الواضح اللازم لتيسير معالجة القضايا المنطوية على عناصر عبر الحدود.
    We welcomed the efforts of the World Bank to develop principles and guidelines for effective insolvency and creditor rights systems and we commend efforts to develop a unified international standard in this area, in collaboration with UNCITRAL, that takes into account different legal traditions. UN ورحّبنا بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لوضع مبادئ وإرشادات للنظم الفعالة الخاصة بالإعسار وحقوق الدائنين، وأثنينا على الجهود الرامية إلى وضع معيار دولي موحد في هذا المجال، بالتعاون مع الأونسيترال، يضع في الاعتبار التقاليد القانونية المختلفة.
    Similarly, legislative guides are not intended to prescribe ways and means of implementing the Convention and its Protocols, but rather to furnish a range of options and examples that national drafters may wish to consider, taking into account different legal traditions and varying levels of institutional development. UN وكذلك، لم توضع الأدلة التشريعية بقصد فرض سبل ووسائل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، بل لتوفير طائفة من الخيارات والأمثلة التي قد يرغب القائمون على صياغة التشريعات على الصعيد الوطني النظر فيها، مع مراعاة التقاليد القانونية المختلفة والمستويات المتفاوتة في التنمية المؤسسية.
    They welcomed, in particular, the development of a model law on firearms, which they considered to be a valuable tool to assist Member States of different legal traditions in strengthening their legislation to effectively implement the Protocol. UN ورحبوا على وجه الخصوص بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية، إذ رأوا أنه أداة قيمة لمساعدة الدول الأعضاء ذات التقاليد القانونية المختلفة على تدعيم تشريعاتها الرامية إلى تنفيذ البروتوكول تنفيذا تاما.
    Similarly, legislative guides are not intended to prescribe ways and means of implementing the Convention and its Protocols, but rather to furnish a range of options and examples that national drafters may wish to consider, taking into account different legal traditions and varying levels of institutional development. UN وبالمثل، لم توضع الأدلّة التشريعية بقصد فرض سبل ووسائل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، بل لتوفير طائفة من الخيارات والأمثلة التي قد يود صائغو التشريعات على الصعيد الوطني أن ينظروا فيها، مع مراعاة التقاليد القانونية المختلفة والمستويات المتفاوتة في التنمية المؤسسية.
    1. The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services reflects the different legal traditions of the broad membership of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), including States from all regions and of all levels of economic development, and is as a result acceptable to many and varied jurisdictions. UN 1- يجسّد قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات(1) التقاليد القانونية المختلفة لعموم أعضاء لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، التي تضم دولا من جميع المناطق وكافة مستويات النمو الاقتصادي، وهو، بالتالي، مقبول لدى نظم قانونية عديدة ومتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد