Some groups do not see the need to practise dialogue on the basis of equal esteem for various traditions and cultures. | UN | وبعض المجموعات لا ترى أي داع لممارسة الحوار على أساس المساواة من حيث التقدير الواجب لمختلف التقاليد والثقافات. |
Respecting local traditions and cultures and enhancing local community benefits from sustainable tourism | UN | بـــاء - احترام التقاليد والثقافات المحلية، وزيادة استفادة المجتمع المحلي من السياحة المستدامة |
B. Respecting local traditions and cultures and enhancing local community benefits from sustainable tourism | UN | باء - احترام التقاليد والثقافات المحلية، وزيادة استفادة المجتمع المحلي من السياحة المستدامة |
22. It will also be important not to be constrained by traditions and cultures that are at times antithetical to young people. | UN | 22 - وسيكون من الضروري أيضا عدم الخضوع لقيود التقاليد والثقافات التي تكون أحيانا مناوئة لمصالح الشباب. |
Though many sexual and reproductive health concerns are shared by both women and men, their needs differ according to their local customs and cultures, marital status, rural or urban residence, age, and living circumstances. | UN | وعلى الرغم من أن كثيرا من مشاغل الصحة الجنسية والإنجابية مشتركة بين الرجال والنساء، إلا أن احتياجات الفريقين تختلف بحسب التقاليد والثقافات المحلية، والحالة الزوجية، والسكنى في الأرياف أو في المدن، والسن، والظروف المعيشية. |
The importance of national and regional traditions and cultures was stressed as the background against which the content and the implementation of consumer protection and competition laws should be defined. | UN | وشُدد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية التي ينبغي على ضوئها تعريف محتوى قوانين حماية المستهلك والمنافسة وإنفاذها. الاستنتاجات |
The importance of national and regional traditions and cultures was stressed as the background against which the content and the implementation of competition and consumer protection laws and policies should be defined. | UN | وجرى التشديد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية كخلفية لتحديد مضمون القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين وتنفيذها. |
The rapid advance of globalization poses challenges, along with many opportunities, to the preservation and development of the centuries-old traditions and cultures of nomadic peoples. | UN | ويمثل التقدم السريع للعولمة تحديات، إلى جانب العديد من الفرص، للمحافظة على تقاليد وثقافات الشعوب البدوية التي سادت طيلة قرون ولتطوير هذه التقاليد والثقافات. |
However, such issues were frequently controversial as there were different traditions and cultures involved. | UN | واستدرك قائلا إن هذه المسائل تكون في معظم الأحيان مثيرة للجدال نظرا لاختلاف التقاليد والثقافات التي تنطوي عليها هذه المسائل. |
At the same time, corporate-driven globalization increases inequities between and within countries, undermines local traditions and cultures and escalates disparities between rich and poor, thereby marginalizing large numbers of people in urban and rural areas. | UN | وفي نفس الوقت، فإن العولمة التي توجهها الشركات تنمي أوجه الحيف فيما بين البلدان وفي داخلها، وتقوض أُسس التقاليد والثقافات المحلية، وتزيد من أوجه التفاوت بين الأغنياء والفقراء، فتهمش بذلك أعدادا كبيرة من السكان في المناطق الحضرية والريفية. |
(c) Respecting local traditions and cultures and promoting the use of indigenous knowledge in natural resource management and ecotourism; | UN | (ج) احترام التقاليد والثقافات المحلية، وتشجيع استخدام المعارف المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية؛ |
(c) [Agreed] Respecting local traditions and cultures and promoting the use of indigenous knowledge in natural resource management and eco-tourism; | UN | (ج) ]متفق عليه[ احترام التقاليد والثقافات المحلية، والتشجيع على استخدام المعارف المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية؛ |
The Committee also expressed concern at reports of incentive systems for workers to settle in minority regions, which could substantially alter the demographics of these regions and negatively affect local traditions and cultures. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنظم الحوافز الممنوحة للعمال من أجل دفعهم إلى الاستقرار في مناطق الأقليات، والتي قد تحدث تغييرات كبيرة في التركيب الديمغرافي لهذه المناطق، وتؤثر سلباً على التقاليد والثقافات المحلية. |
From Vanuatu's perspective, externally driven reforms must be buttressed by an equal partnership that respects local traditions and cultures and the rights of all citizens, without disturbing the essential uniting mechanisms of society that have successfully held us together. | UN | ومن وجهة نظر فانواتو، يجب أن تعضد الإصلاحات المفروضة من الخارج شراكة خارجية، تحترم التقاليد والثقافات المحلية وحقوق جميع المواطنين، من غير الإخلال بما للمجتمع من آليات توحيد أساسية، كانت، ولا تزال تحقق تماسكنا بنجاح. |
Even where a State is able to provide assistance without a treaty, reliance on the agreed terms of a bilateral or multilateral instrument can assist in bridging diverse legal traditions and cultures, as well as national differences in procedural law. | UN | فحتى عندما يكون بمقدور الدولة أن تقدِّم المساعدة بدون وجود معاهدة، من شأن الارتكان إلى أحكام متَّفق عليها لصك ثنائي أو متعدِّد الأطراف أن يساعد على التقريب بين التقاليد والثقافات القانونية المتباينة، وكذلك تضييق الاختلافات في القانون الإجرائي للبلدان المختلفة. |
On globalization, the Forum took the view that, while it offers " significant opportunities for people to connect, share and learn from each other " , in its currently unregulated form it increases inequities and escalates disparities between rich and poor, undermines local traditions and cultures, and it marginalizes large numbers of people in urban and rural areas. | UN | وفيما يتصل بالعولمة، يرى المنتدى أنها بينما توفر " فرصا كبيرة للناس للاتصال والتقاسم والتعلم فيما بينهم " ، تزيد بشكلها غير المنظم الحالي، من أوجه التفاوت وتصعد أوجه التباين بين الأغنياء والفقراء، وتقوض التقاليد والثقافات المحلية وتهمش عددا كبيرا من الأفراد في المناطق الحضرية والريفية. |
65. Experience has shown that in societies where different national, ethnic, religious or linguistic groups coexist, the culture, history and traditions of minority groups have often been neglected and the majorities are frequently ignorant of those traditions and cultures. | UN | 65- أثبتت التجربة أن المجتمعات التي تتعايش فيها مجموعات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية مختلفة، غالبا ما أُهملت فيها ثقافة مجموعات الأقليات وتاريخها وتقاليدها، وتجهل الأغلبيات عادة تلك التقاليد والثقافات. |
65. Experience has shown that in societies where different national, ethnic, religious or linguistic groups coexist, the culture, history and traditions of minority groups have often been neglected and the majorities are frequently ignorant of those traditions and cultures. | UN | 65- أثبتت التجربة أن المجتمعات التي تتعايش فيها جماعات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية مختلفة، غالبا ما أُهملت فيها ثقافة مجموعات الأقليات وتاريخها وتقاليدها، وتجهل الأغلبيات عادة تلك التقاليد والثقافات. |
155.102 Keep encouraging interreligious and inter-ethnic dialogue so that Ethiopia's pluralism of traditions and cultures remains an enriching and valued dimension of the country (Holy See); | UN | 155-102 مواصلة تشجيع الحوار بين الأديان والإثنيات كي يبقى تعدد التقاليد والثقافات في إثيوبيا إحدى سمات البلد المثرية والقيّمة (الكرسي الرسولي)؛ |
82. The Constitution provides for the responsibility of the State to promote the equal development of customs and cultures in so far as they are not inconsistent with fundamental rights, human dignity, democracy, and rights and freedoms of others. | UN | 82- ينص الدستور على مسؤولية الدولة عن تعزيز التكافؤ في تنمية التقاليد والثقافات ما دامت غير متعارضة مع الحقوق الأساسية وكرامة الإنسان والديمقراطية وحقوق الآخرين وحرياتهم. |
It also reaffirms the importance of preserving and developing the centuries-old traditions and culture of nomadic peoples in modern societies. | UN | كما أنه يكرر التأكيد على أهمية التقاليد والثقافات العريقة الممتدة عبر القرون للشعوب البدوية وتنميتها في المجتمعات الحديثة. |