Despite all the progress made in protecting children, much remained to be done. | UN | وعلى الرغم من كل التقدم الذي تحقق في مجال حماية حقوق الطفل، فما زال يتعين بذل الكثير. |
Despite the progress made in negotiations, Israel continues with its illegal settlement activities. | UN | وبالرغم من التقدم الذي تحقق في المفاوضات، لا تزال إسرائيل تمارس أنشطتها الاستيطانية غير المشروعة. |
In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. | UN | وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل. |
However, progress in the area of infant and young child feeding has been modest. | UN | غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا. |
Guatemala also noted the progress made in the ratification of human rights instruments and the extension of a standing invitation to special procedures. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
I note the progress that has been achieved in the Six-Party Talks regarding the Korean peninsula, and I urge that the agreements be implemented. | UN | وألاحظ التقدم الذي تحقق في محادثات الأطراف الستة فيما يتعلق بشبه جزيرة كوريا وأحض على تنفيذ الاتفاقات. |
While some progress had been made, in other areas there had been much less progress than hoped for. | UN | وفي الوقت الذي سجل فيه بعض التقدم، فإن التقدم الذي تحقق في ميادين أخرى يقل كثيرا عما كان مأمولا. |
Despite the progress made in recent years, problems persisted in the area of field procurement. | UN | وبرغم التقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة، فإن المشاكل ما زالت قائمة في مجال المشتريات الميدانية. |
It noted the progress made in preparation for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأشارت إلى التقدم الذي تحقق في الاستعداد للانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
It also noted the progress made in combating narcotics and trafficking in persons, but stressed that further action was needed. | UN | ولاحظت أيضاً التقدم الذي تحقق في مكافحة تجارة المخدرات والاتجار بالأشخاص، لكنها شددت على ضرورة القيام بالمزيد. |
This was especially true of the progress made in the de jure elimination of discrimination. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على التقدم الذي تحقق في مجال القضاء على التمييز بحكم القانون. |
Figure IV indicates the progress made in reducing infant mortality rates between 1970 and 1990 in Africa on a subregional basis. | UN | ويبين الشكل الرابع التقدم الذي تحقق في خفض معدلات وفيات الرضع بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ في افريقيا على أساس دون إقليمي. |
Our satisfaction with progress achieved in the peace process is due essentially to the Guatemalan people. | UN | إن ارتياحنا إزاء التقدم الذي تحقق في عملية السلام يعود الفضل فيه أساسا إلى شعب غواتيمالا. |
With regard to the situation in Africa, Senegal salutes the significant progress achieved in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في أفريقيا، تحيي السنغال التقدم الذي تحقق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا. |
It was funded by regional resources and conducted by local persons using regional examples to demonstrate the progress achieved in promoting integrated coastal area management since 2007. | UN | وقد مُوِلت من الموارد الإقليمية وعقدها أشخاص محليون يستخدمون النماذج الإقليمية للتدليل على التقدم الذي تحقق في الترويج للإدارة المتكاملة للإدارة الساحلية منذ 2007. |
The report is expected to include progress in the introduction of the country strategy note and an assessment of progress in the use of the programme approach, including evaluation, and national execution at the field level. | UN | ويُتوقع أن يشمل ذلك التقرير التقدم المحرز في اﻷخذ بالاستراتيجية القطرية وتقييم التقدم الذي تحقق في استخدام النهج البرنامجي، بما في ذلك التقييم والتنفيذ الوطني على مستوى الميدان. |
The report is expected to include progress in the introduction of the country strategy note and assessment of progress in the use of the programme approach, including evaluation, and national execution at the field level. | UN | ويُتوقع أن يشمل ذلك التقرير التقدم المحرز في اﻷخذ بالاستراتيجية القطرية وتقييم التقدم الذي تحقق في استخدام النهج البرنامجي، بما في ذلك التقييم والتنفيذ الوطني على مستوى الميدان. |
The report reviews the progress that has been achieved in some selected areas that can significantly effect the attainment of the goals relating to reducing poverty and hunger. | UN | ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع. |
That would be a very progressive step towards more equal sharing of parenting responsibilities between men and women, and she would like to know what progress had been made in that regard. | UN | وتُعد هذه خطوة تقدمية جداً صوب مزيد من تقاسم المسؤوليات الوالدية على قدم المساواة بين الرجل والمرأة، وأنها تود أن تعرف ما هو التقدم الذي تحقق في هذا الصدد. |
Provision should be made for the inclusion of human rights indicators so that progress in implementing the national plan and its impact on these communities can be gauged. | UN | وينبغي أن تُدرج في الخطة مؤشرات لحقوق الإنسان يمكن بالاستناد إليها تقدير التقدم الذي تحقق في تنفيذ الخطة الوطنية وأثرها على تلك المجتمعات. |
Australia welcomed the opportunity presented by the forthcoming special session in June 2000 for the international community to review progress made over the past five years in implementing the Beijing Platform for Action. | UN | وأستراليا سعيدة بالفرصة التي تتيحها الدورة الاستثنائية القادمة في حزيران/يونيه ٢٠٠٠، فهي ستساعد المجتمع الدولي على النظر في التقدم الذي تحقق في اﻷعوام الخمسة الماضية في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
The Committee regrets that information is not available on what progress has been made in acting upon complaints of racial discrimination received by the Office of the Ombudsman or on the outcome of any action taken (arts. 6 and 7). | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التقدم الذي تحقق في معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري التي تلقاها الديوان أو نتائج أي إجراء اتخذه (المادتان 6 و7). |
(b) Impact: the extent to which there has been progress in facilitating the required coordination of implementation of the Convention and The Strategy at the regional level which can be attributed to the establishment and functioning of the Regional Coordination Mechanisms; | UN | (ب) الأثر: مدى التقدم الذي تحقق في تيسير التنسيق المطلوب لتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية على الصعيد الإقليمي، الذي يمكن أن ينسب إلى إنشاء وتشغيل آليات التنسيق الإقليمية؛ |