However, progress has been uneven among and within countries. | UN | لكن التقدم لم يكن متساويا بين البلدان وحتى داخل فرادى البلدان. |
It is true that progress has been uneven and that some of the targets will not be met unless efforts are significantly stepped up. | UN | وصحيح أن التقدم لم يكن متساوياً وأن بعض الأهداف لن تتحقق ما لم تتعزز الجهود المبذولة بدرجة كبيرة. |
An honest evaluation of our performance will recognize that progress has been inadequate in several key areas. | UN | وسيوضح أي تقييم أمـين ﻷدائنـا أن التقدم لم يكن كافيا في عــدة مجالات رئيســية. |
External support has helped, but often progress has not been sustained. | UN | وإذا كان الدعم الخارجي قد أسهم في الاستجابة، فإن التقدم لم يكن مطرداً في أغلب الأحيان. |
Fifty-third session 4 November 1998 Certainly, such progress has not come easily, since old habits fade only after resistance and friction. | UN | ومن المؤكد أن هذا التقدم لم يتحقق بيسر، نظرا ﻷن العادات القديمة لا تختفي إلا بعد المقاومة والاحتكاك. |
progress had been uneven and, at the current rate, the issue would remain a challenge for some years. | UN | وإن التقدم لم يكن متساويا، وإن القضية، بالمعدل الراهن، ما زالت تمثل تحديا لبضع سنوات. |
However, that progress had not been accompanied by growth in jobs or improvements in social services, governance, the administration of justice and gender equality. | UN | إلا أن هذا التقدم لم تصحبه زيادة في عدد الوظائف أو حالات تحسّن في الخدمات الاجتماعية، والحكم، وإقامة العدالة، والمساواة بين الجنسين. |
We do, however, share his concern that progress has been uneven and that the ongoing levels of human deprivation remain staggering. | UN | غير أننا نشاطره قلقه من أن التقدم لم يكن متوازنا وأن المستويات الحالية من الحرمان الإنساني لا تزال مرتفعة جدا. |
However, completion rates indicate that although some progress has been achieved, it has not been enough to ensure that students complete their primary schooling. | UN | وتشير معدلات إتمام التعليم إلى تحقيق بعض التقدم، إلا أن هذا التقدم لم يكن كافيا لضمان إتمام التلاميذ تعليمهم الابتدائي. |
Nevertheless, we must say that that progress has been unequal and, in many cases, insufficient. | UN | وبالرغم من ذلك ينبغي أن نقول إن ذلك التقدم لم يكن منتظما، وفي حالات كثيرة لم يكن كافيا. |
While progress has been encouraging globally, when we look at individual countries, we see that progress has been uneven. | UN | ولئن كان التقدم مشجعا على الصعيد العالمي، فإننا عندما ننظر إلى فرادى البلدان، نرى أن ذلك التقدم لم يكن متكافئا. |
While there has been solid progress, it must be acknowledged that this progress has been uneven between goals, between regions and subregions and within countries in those regions. | UN | وبينما أحرز تقدم هام، يجب الاعتراف بأن هذا التقدم لم يكن متساويا بين اﻷهداف وبين المناطق والمناطق دون اﻹقليمية وفي داخل البلدان في تلك المناطق. |
Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. | UN | وعلى الرغم من أن فتــرة المنازعات والمواجهات يبدو أننا أخيرا خلفناها وراءنا، لابد من أن نسلم بأن التقدم لم يكن متكافئا. |
Unfortunately, this progress has not extended to the important areas of education, health and the judiciary. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن هذا التقدم لم يشمل تلك المجالات الهامة المتصلة بالتعليم والصحة والسلطة القضائية. |
Such progress has not come easy since old habits fade only after resistance and friction. But they do move away. | UN | على أن هذا التقدم لم يكن سهلا، وإذا كانت العادات القديمة لا تذوى إلا بعد مقاومة وتصادم، إلا أنها تزول بالفعل. |
However, this progress has not always been smooth. | UN | بيد أن هذا التقدم لم يكن دائما بالأمر اليسير. |
However, progress has not been universal, as there have also been shortfalls and gaps. | UN | بيد أن التقدم لم يكن شاملا إذ سُجلت أيضا أوجه قصور وفجوات. |
However, while efforts have been made by both sides, progress has not been as rapid and conclusive as had been hoped. | UN | إلا أنه رغم الجهود التي بذلها كل من الطرفين، فإن إحراز التقدم لم يكن سريعا وحاسما بالقدر المأمول. |
A panellist responded that exploitation studies on marine biofuels were being conducted, but that progress had been limited to the laboratory stage. | UN | ورد أحد المشاركين في المناقشة بأنه يجري إنجاز دراسات الاستغلال المتعلقة بالوقود الأحيائي البحري، لكن إحراز التقدم لم يتجاوز المرحلة الاختبارية. |
With regard to the attainment of the Millennium Development Goals and other goals, there was grave concern that recent reviews of the status of implementation had indicated that progress had been woefully inadequate. | UN | وثمة قلق بالغ إزاء تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف لأن ما تم مؤخراً من استعراض لحالات التنفيذ أشار إلى أن التقدم لم يكن كافياً للأسف. |
She was disappointed, however, that the pace of progress had not matched expectations. | UN | غير أنها قالت إن أملها خاب لأن وتيرة التقدم لم تواكب التوقعات. |
Great strides had been made in enshrining recognition of fundamental rights in international law, but that progress did not extend to the right to self-determination, a condition for the realization of all other rights. | UN | وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى. |
It also recalls the internationally agreed target of reducing adult illiteracy by one half during the 1990s.21 While some progress was achieved in increasing primary school enrolment and adult literacy ratios during the decade, the pace of progress was not fast enough to reach the goals. | UN | وفي الوقت الذي تم فيه إحراز بعض التقدم في زيادة الالتحاق بالدراسة الابتدائية ومعدلات محو الأمية بين الراشدين أثناء العقد، فإن وتيرة التقدم لم تكن سريعة بما يكفي لتحقيق الأهداف. |