The Committee was informed that it was estimated that the team would be required for a period of 18 months. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن التقديرات تشير إلى أن الحاجة لهذا الفريق ستستمر لمدة 18 شهرا. |
As for internally displaced persons, it was estimated that 300,000 remained. | UN | وبالنسبة للمشردين داخليا، فإن التقديرات تشير إلى أن الباقين منهم يبلغ عددهم 000 300. |
It is, however, estimated that the rate edged up again to 433 deaths per 100,000 live births in 2013. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن هذه النسبة قد ارتفعت من جديد إلى 433 وفاة عن كل 000 100 مولود حي في عام 2013. |
The number of child casualties is, however, estimated to be much higher according to the International Committee of the Red Cross. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن عدد الخسائر بين الأطفال يعد أعلى كثيرا كما تفيد لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Growth in exports is, however, estimated to have slowed in 2012. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن نمو الصادرات قد تباطأ في عام 2012. |
It is estimated that the proposed profits will start with the next order. | Open Subtitles | التقديرات تشير إلى أن الزيادات المقترحة سوف تبدأ مع النظام القادم |
The exact numbers are not known but it has been estimated that as many as 100,000 people have been displaced by the fighting in and around Sukhumi. | UN | ولا تعرف أعداد هؤلاء على وجه الدقة إلا أن التقديرات تشير إلى أن ما يصل إلى ٠٠٠ ٠٠١ شخص قد شردوا نتيجة القتال في سوخومي والمناطق المحيطة بها. |
The policy is significant because, while the population of Jamaica is approximately 2.7 million people, it is estimated that approximately 2.6 million Jamaicans live outside the country. | UN | وتتسم هذه السياسة بالأهمية لأن التقديرات تشير إلى أن ما يقارب 2.6 مليون من مواطني جامايكا يعيش خارج البلد بالرغم من أن عدد سكانها يقارب 2.7 مليون نسمة. |
Nevertheless, it is estimated that the number of persons with HIV/AIDS will continue to grow because of higher survival rates resulting from timely access to medical care. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن عددهم سيستمر في الارتفاع نتيجة ارتفاع معدلات بقائهم على قيد الحياة بسبب حصولهم على الرعاية الطبية في الوقت المناسب. |
Indeed, it is estimated that sub-Saharan Africa spends between 20 to 30 per cent of its export earnings on petroleum. | UN | والواقع أن التقديرات تشير إلى أن أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تُنفق ما يتراوح بين 20 و30 في المائة من حصائل صادراتها على النفـط. |
However, it is estimated that only about 5 per cent of the 60,000 kilometres of oceanic ridges worldwide have been surveyed in any detail. | UN | بيد أن التقديرات تشير إلى أن نسبة 5 في المائة فحسب من متطاولات المحيطات البالغ عددها 000 60 في العالم هي التي خضعت للمسح الدقيق. |
It was estimated that ILO, UNDP and UNICEF would each have had to spend a considerable amount of money to set up a comparable system had they not been able to use the one developed for the Secretariat. | UN | فقد كانت التقديرات تشير إلى أن منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف كانت ستتكبد نفقات كبيرة ﻹقامة نظام مماثل لو أنها لم تتمكن من استخدام النظام الذي وضعته اﻷمانة العامة. |
However, it is estimated that some 300,000 Nicaraguans have entered the country in the past 12 years, many of them illegally. | UN | إلا أن التقديرات تشير إلى أن نحو 000 300 نيكاراغوي قد دخلوا إلى البلد في السنوات ال12 الماضية، وقد دخل العديد منهم بصورة غير مشروعة. |
Nevertheless, it is estimated that the country is currently losing about 351,000 hectares of its landmass to desert conditions annually, and such conditions are estimated to be advancing southwards at the rate of about 0.6km per year. | UN | إلا أن التقديرات تشير إلى أن ظروف التصحر تأتي سنويا على نحو 000 351 هكتار من أراضي البلد، وأنها تتقدم جنوبا بمعدل 0.6 كيلومتر في السنة. |
By the time the Luena Memorandum of Understanding had been signed in 2002, it was estimated that over four million people had been internally displaced. | UN | ولدى التوقيع على مذكرة تفاهم لونا في عام 2002، كانت التقديرات تشير إلى أن ما يزيد عن 4 ملايين من الأشخاص كانوا مشردين داخليا. |
Consequently, it is estimated that 10 per cent of the total resources of the capacity-building and outreach team will be required for activities relating to the Protocol. | UN | وبناء عليه، فإن التقديرات تشير إلى أن الأنشطة المتصلة بالبروتوكول تستدعي توفير 10 في المائة من مجموع الموارد المخصصة للفريق المعني ببناء القدرات والعمل الميداني. |
However, the number of children who were recruited by LTTE is estimated to be much higher. | UN | ومع ذلك، فإن التقديرات تشير إلى أن عدد الأطفال الذين جندتهم جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أعلى بكثير من ذلك. |
However, the total number of child casualties is estimated to be much higher. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن مجموع عدد الضحايا من الأطفال أكبر من ذلك بكثير. |
In addition, around 1,000 Syrians are estimated to be waiting to cross into Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التقديرات تشير إلى أن حوالي 000 1 من السوريين ينتظرون العبور إلى العراق. |
While production in Iraq is estimated to have increased significantly, a lack of security renders upstream operations unstable. | UN | أما في العراق، فرغم أن التقديرات تشير إلى أن الإنتاج زاد زيادة ذات شأن، كان التقدم المحرز في العمليات الأصلية غير مستقر بسبب الوضع الأمني. |
According to estimates of Amnesty International, this is about one twentieth of the daily average of supplies entering Gaza before the blockade, although some estimates put the disparity at the one-fifth level. | UN | وتشير تقديرات منظمة العفو الدولية إلى أن هذا يمثل نحو 1 على 20 من المتوسط اليومي للإمدادات التي كانت تدخل غزة قبل الحصار، وإن كانت بعض التقديرات تشير إلى أن نسبة التفاوت هي الخُمس. |