ويكيبيديا

    "التقلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • volatility
        
    • volatile
        
    • variability
        
    • fluctuation
        
    • fluctuate
        
    • fluctuations
        
    • instability
        
    • fluctuating
        
    • fluid
        
    • flux
        
    • uncertainty
        
    • erratic
        
    • variable
        
    • variations
        
    • tossing
        
    Hunger was not caused by volatility; it was the result of poverty and the unfair distribution of wealth. UN والجوع لا ينجم عن هذا التقلب في الأسعار، بل هو نتيجة للفقر والتوزيع غير العادل للثروة.
    The growing volatility of capital flows follows from these developments. UN وتزايد التقلب في التدفقات الرأسمالية ناشئ عن هذه التطورات.
    This pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. UN وهذا النمط من التسلح والاتجاه نحو تزايد التقلب يؤدي إلى ازدياد فرص التقاتل مع ما ينتج عنه من خسائر في الأرواح.
    However, due to continuing military operations to the north and east of Damascus, the situation remains highly volatile. UN غير أن الوضع ما زال شديد التقلب نظرا إلى استمرار العمليات العسكرية في شمال دمشق وشرقها.
    Restoring finance, which had been too volatile and speculative, to its proper role required much more effective and strict regulation. UN والعودة بالتمويل، الذي ما برح كثير التقلب وتعتوره المضاربة، إلى دوره السليم يتطلب تنظيما أكثر صرامة وفعالية بكثير.
    Current trends indicate a future where extreme climate variability and its consequences are likely to become the norm. UN إذ تشير الاتجاهات الراهنة إلى مستقبل يرجح أن يصبح فيه التقلب الحاد للمناخ وعواقبه هما القاعدة.
    The current volatility in global trade combined with future uncertainty presents a particular challenge for developing economies. UN ويمثل التقلب الحالي في التجارة العالمية مقترناً بالغموض الذي يشوب المستقبل تحدياً خاصا بالنسبة للاقتصادات النامية.
    First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. UN فأولاً، من شأن تمويل البعثات السياسية الخاصة في إطار حساب مستقل وخاص أن يحد من درجة التقلب داخل الميزانية البرنامجية المعاد تشكيلها نفسها.
    With an open economy and trade volumes over three times the size of its GDP, volatility was routine. UN ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني.
    Hence, the Office had to mitigate the effects of the volatility of foreign exchange movements on the biennial budget planning process. UN ومن هنا اضطُرت المفوضية إلى التخفيف من آثار التقلب في تحركات أسعار الصرف على عملية تخطيط ميزانية السنتين.
    UNCTAD's expertise should be mobilized to find ways of shielding developing countries and their producers from volatility's most damaging effects. UN وينبغي تعبئة خبرة الأونكتاد لإيجاد طرائق لحماية البلدان النامية ومنتجيها من أشد آثار التقلب ضرراً.
    We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. UN وقد تعلمنا أن استمرار الهشاشة وكثرة التقلب غالبا ما يرافقان تطور عمليات السلام.
    Such volatility in borrowing costs is often driven by the fact that foreign investors can change their minds very rapidly. UN وكثيرا ما ينشأ هذا التقلب في تكاليف الاقتراض عن قدرة المستثمرين الأجانب على تغيير رأيهم بسرعة كبيرة.
    Regulations should also be put in place to prevent volatility in private international financial flows and steps should be taken to continue to lower the cost of remittances. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات.
    A number of questions about underlying issues needed to be addressed, including the great volatility of capital markets and aspects of capital market innovations that were harmful to financial stability. UN ولا بد من تناول عدة أسئلة تتعلق بالمسائل الكامنة وراءها، بما فيها التقلب الكبير في أسواق رؤوس الأموال وجوانب الابتكارات في أسواق رؤوس الأموال المضرة بالاستقرار المالي.
    In this context, the highly volatile operational environment in which most peacekeeping missions are deployed should be recognized. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراك البيئة التشغيلية الشديدة التقلب التي ينشر فيها معظم بعثات حفظ السلام.
    Financial markets had become increasingly volatile and were subject to the herd behaviour of investors driven by irrational exuberance. UN وقد أصبحت اﻷسواق المالية شديدة التقلب وخاضعة لتصرفات المستثمرين التي تحكمها غريزة القطيع والمدفوعة بحماس ينافي المنطق.
    In the meantime, the military situation became increasingly volatile in the southern region, especially in the northern part of Huila province. UN وفي أثناء ذلك، أصبحت الحالة العسكرية متزايدة التقلب في المنطقة الجنوبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من مقاطعة هويلا.
    The current volatile security situation exemplifies the need for secured communications. UN والحالة الأمنية الحالية السريعة التقلب تجسد ضرورة توفر اتصالات آمنة.
    Marine ecosystems are also characterized by high variability. UN كما تتسم النظم الإيكولوجية البحرية بشدة التقلب.
    Satellite altimetry data were used to assess the fluctuation in the lake's level. UN واستُخدمت بيانات قياس الارتفاع الساتلية لتقييم التقلب في مستوى البحيرة.
    Since the setting of the November 1998 United Nations operational rates of exchange, the dollar has continued to fluctuate. UN ومنذ تحديــد أسعار الصــرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، والدولار مستمر في التقلب.
    The overrun is mainly due to exchange rates fluctuations. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلب في أسعار الصرف.
    A partial test of the robustness of the country ranking by the instability indicators was carried out. UN وأجري اختبار جزئي على متانة ترتيب البلدان حسب مؤشرات التقلب.
    45. In the reporting period, there have been fluctuating trends in humanitarian access in the Central African Republic. UN 45 - في الفترة المشمولة بالتقرير، شاب التقلب عملية إيصال المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Several delegations felt that the programme must be supported but that it needed to be followed closely so that it could be flexible in what was a very fluid situation. UN وذهبت عدة وفود إلى وجوب دعم البرنامج وإن كانت تلزم متابعته عن كثب حتى يتسم بالمرونة في ظروف شديدة التقلب.
    The improvement of land-related conflict resolution mechanisms should be based on the recognition that Pacific societies are in a state of flux, resulting in changes in customary authority and decision-making processes. UN وينبغي لآليات فض المنازعات المتعلقة بالأراضي أن تكون مبنية على الاعتراف بأن مجتمعات المحيط الهادئ تمر بحالة من التقلب تتمخض عن تغيرات في السلطة العرفية وعمليات اتخاذ القرارات.
    The report maintained that growth in Africa continues to be too erratic and too slow to permit an increase in both living standards and domestic savings. UN ويبين التقرير أن النمو في أفريقيا يظل شديد التقلب والبطء إلى حد تتعذر معه الزيادة سواء في المستويات المعيشية أو في المدخرات المحلية.
    The species and the food chain were well adapted to the harsh climate, including the highly variable weather conditions. UN وقد تأقلمت الأنواع والسلسلة الغذائية تأقلما جيدا مع المناخ القاسي، بما في ذلك الظروف الجوية الشديدة التقلب.
    The degradation of the land in arid, semi-arid and sub-humid areas is the result of a number of factors, including climatic variations and human activity. UN وقد نتج تردي اﻷراضي في المناطق الجافة وشبه الجافة والقليلة الرطوبة عن عدد من العوامل، منها التقلب المناخي والنشاط اﻹنساني.
    tossing and turning all night, talking gibberish. Open Subtitles التقلب في النوم الليل كله والتحدث بكلامٍ غير مفهوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد