ويكيبيديا

    "التقليدية السلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative traditional
        
    • traditional negative
        
    There was general agreement on the impact of stereotyping and negative traditional attitudes on women's dignity and role in society. UN وهناك اتفاق عام على أن أثر القوالب النمطية والمواقف التقليدية السلبية بشأن كرامة المرأة ودورها في المجتمع.
    Those groups should be empowered to overcome negative traditional power structures, practices, and values. UN وتلك الفئات والمجموعات يجب تمكينها من تجاوز هياكل السلطة والممارسات والقيم التقليدية السلبية.
    It is also concerned that, to date, the State party has not taken sustained measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن أي تدابير دائمة لتغيير القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية السلبية أو للقضاء عليها.
    The Committee is thus concerned about the inadequate implementation of effective and comprehensive measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices in South Africa. UN ولذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ تدابير فعالة وشاملة لتعديل أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية السلبية في جنوب أفريقيا.
    Measures are also been taken in private and public institutions to create awareness towards the traditional negative attitudes towards women and girl's education. UN واتُخذت أيضاً تدابير داخل المؤسسات الخاصة والعامة بهدف التوعية بالمواقف التقليدية السلبية إزاء تعليم النساء والبنات.
    The Committee recommends that the State party continue and expand its awareness-raising activities targeting direct and indirect discrimination against women with a view to countering negative traditional attitudes and stereotypes about the roles of women. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف أنشطة التوعية التي تستهدف التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وأن توسع نطاقها بغية مكافحة المواقف التقليدية السلبية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة.
    The Committee recommends that the State party continue and expand its awareness-raising activities targeting direct and indirect discrimination against women with a view to countering negative traditional attitudes and stereotypes about the roles of women. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف أنشطة التوعية التي تستهدف التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وأن توسع نطاقها بغية مكافحة المواقف التقليدية السلبية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة.
    37. The Committee urges the State party to combat violence against women by initiating a campaign with a view to combating negative traditional practices and prejudices and their effects and consequences. UN 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة العنف ضد المرأة بشن حملة تهدف إلى مكافحة الممارسات والأفكار المسبقة التقليدية السلبية وآثارها وعواقبها.
    The Committee further recommends that efforts be made to sensitize civil society, including community leaders, NGOs and the media, about children's rights with a view to changing negative traditional public attitudes and to facilitate broad participation in the dissemination and promotion of the Convention. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، ببذل جهود لتوعية المجتمع المدني، ويشمل الزعماء المحليين المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، بحقوق الطفل بغية تغيير المواقف العامة التقليدية السلبية وتيسير المشاركة على نطاق واسع في تعميم الاتفاقية والدعاية لها.
    14. The low school attendance of girls was attributable to negative traditional beliefs, poverty, the lack of appreciation for the girl child, and the failure to understand the importance of educating children. UN 14 - وأضافت قائلة إن تدني حضور الفتيات في المدارس يعزى إلى المعتقدات التقليدية السلبية والفقر وعدم تقدير الأطفال من الفتيات وعدم إدراك أهمية تعليم الطفل.
    In this context, negative traditional practices adversely affect the health of women and children and violate their physical integrity and fundamental rights. UN وفي هذا السياق، فإن الممارسات التقليدية السلبية تضرّ بصحة النساء والأطفال وتنتهك سلامتهم البدنية وحقوقهم الأساسية(45).
    (c) Establish a public education programme to change negative traditional stereotypes. UN (ج) إنشاء برنامج لتثقيف الجمهور لتغيير الأنماط التقليدية السلبية.
    49. Effective strategies to overcome negative traditional values in terms of human rights have involved the derivation and application of positive elements of traditional values. UN 49- وقد انطوت الاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى التغلب على القيم التقليدية السلبية من وجهة نظر حقوق الإنسان على استخلاص عناصر إيجابية من هذه القيم وتطبيقها.
    It also urged Jordan to address negative traditional practices which affect the full enjoyment of their right to property, and launch awareness-raising campaigns on their legal right to inheritance. UN كما حثت اللجنة الأردن على التصدي للممارسات التقليدية السلبية التي تؤثر في التمتع الكامل بحق المرأة الريفية في الملكية، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي بحقها القانوني في الميراث(79).
    (b) To address negative traditional practices which affect the full enjoyment of rural women's right to property, and launch awareness-raising campaigns on their legal right to inheritance; and UN (ب) التصدي للممارسات التقليدية السلبية التي تؤثر في التمتع الكامل بحق المرأة الريفية في الملكية وتنظيم حملات لإذكاء الوعي بحق المرأة القانوني في الميراث؛
    44. Nevertheless, women had been profoundly affected by three and a half decades of conflict, in addition to negative traditional practices that discriminated against them, low levels of literacy, lack of job opportunities and widespread poverty. UN 44 - واستطرد قائلا إن النساء تأثرن تأثراً شديداً بثلاثة عقود ونصف العقد من النزاع، بالإضافة إلى الممارسات التقليدية السلبية التي تكرس التمييز ضدهن، ومستويات متدنية لمحو الأمية، وعدم توافر فرص العمل وانتشار الفقر.
    21. Ms. Pobee-Hayford (Ghana) said that the institutional structure used to combat stereotypes and negative traditional perceptions of women was normally three-tiered but as a result of human resource shortages currently operated at only two -- the national and regional -- levels. UN 21 - السيدة بوبي - هايفورد (غانا): قالت إن الهيكل المؤسسي المستخدم في مكافحة القوالب النمطية والتصورات التقليدية السلبية تجاه المرأة يتألف عادة من ثلاثة مستويات ولكن نتيجة للنقص في الموارد البشرية فإنه يعمل الآن على مستويين - الإقليمي والوطني.
    10. The Committee is concerned about strong negative traditional attitudes or practices and deep-rooted stereotypes which discriminate against women and are root causes for the disadvantaged position of women in a number of areas affecting their enjoyment of economic, social and cultural rights, including in the labour market, in public life, and in higher education as well. UN 10- وتشعر اللجنة بالانشغال إزاء المواقف أو الممارسات التقليدية السلبية القوية والقوالب النمطية الراسخة التي تميز ضد المرأة وتعد من الأسباب الجذرية لوضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، الأمر الذي يؤثر في تمتعهن بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك في سوق العمل وفي الحياة العامة وفي التعليم العالي.
    414. The Committee is concerned about strong negative traditional attitudes or practices and deep-rooted stereotypes which discriminate against women and are root causes for the disadvantaged position of women in a number of areas affecting their enjoyment of economic, social and cultural rights, including in the labour market, in public life, and in higher education as well. UN 414- وتشعر اللجنة بالانشغال إزاء المواقف أو الممارسات التقليدية السلبية القوية والقوالب النمطية الراسخة التي تميز ضد المرأة وتعد من الأسباب الجذرية لوضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، الأمر الذي يؤثر في تمتعهن بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك في سوق العمل وفي الحياة العامة وفي التعليم العالي.
    Complete purging of curricula of the residue of traditional, negative perceptions of women. 10.d. UN § تنقية المناهج تماما مما تبقي من المفاهيم التقليدية السلبية نحو صورة المرأة.
    It also encourages the State party come up with creative solutions for shelters for victims of violence, adopt a zero tolerance approach to the sexual abuse of girls, and establish telephone help lines, rehabilitation programmes for offenders, and educational programmes targeted at men and boys on the prevention of violence and the reform of traditional negative attitudes towards women. UN وهي تحث أيضا على إيجاد حلول ابتكارية لمشاكل مراكز استقبال ضحايا العنف مع عدم التسامح إطلاقا تجاه الاعتداءات الجنسية على الطفلات وإقامة خطوط هاتفية لطلب المساعدة وبرامج لتأهيل مرتكبي تلك الاعتداءات وبرامج لتثقيف الرجال والأطفال لمنع العنف وتغيير المواقف التقليدية السلبية تجاه المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد