I also urge the Sudan and South Sudan to extend their full support to the mission in ensuring the complete disarmament of local communities and in reviving traditional dispute resolution mechanisms between the Ngok Dinka and Misseriya communities. | UN | كما أحث السودان وجنوب السودان على تقديم دعمهما الكامل للبعثة في ضمان نزع السلاح الكامل للمجتمعات المحلية وإحياء الآليات التقليدية لتسوية المنازعات بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية. |
Turkey noted with interest that communitybased (Village Justice System) or traditional dispute resolution systems are recognized as legal dispute settlement mechanisms. | UN | وأشارت باهتمام إلى أن نظم تحقيق العدالة في القرى استناداً إلى المجتمعات المحلية أو النظم التقليدية لتسوية المنازعات معترف بها باعتبارها آليات قانونية لتسوية المنازعات. |
Turkey noted with interest that communitybased (Village Justice System) or traditional dispute resolution systems are recognized as legal dispute settlement mechanisms. | UN | وأشارت باهتمام إلى أن نظم تحقيق العدالة في القرى استناداً إلى المجتمعات المحلية أو النظم التقليدية لتسوية المنازعات معترف بها باعتبارها آليات قانونية لتسوية المنازعات. |
In addition, the human rights component will monitor the work of law and order institutions and traditional dispute settlement mechanisms, for which full and unhindered access will be essential. | UN | وإلى جانب ذلك، سيقوم العنصر أيضا برصد عمل المؤسسات المسؤولة عن استتباب القانون والنظام والآليات التقليدية لتسوية المنازعات التي سيكون الوصول إليها بشكل كامل ودون معوقات أمرا لا غنى عنه. |
In addition, the human rights component will monitor the work of law and order institutions and traditional dispute settlement mechanisms, for which full and unhindered access will be essential. | UN | وإلى جانب ذلك، سيقوم العنصر أيضا برصد عمل المؤسسات المسؤولة عن استتباب القانون والنظام والآليات التقليدية لتسوية المنازعات التي سيكون الوصول إليها بشكل كامل ودون معوقات أمرا لا غنى عنه. |
The capacity of the judiciary is often weak and traditional conflict resolution mechanisms are often applied in a discriminatory manner, leaving women with limited access to justice to prosecute wartime abuses or pursue peacetime justice. | UN | وغالبا ما تكون قدرات القضاء ضعيفة، والآليات التقليدية لتسوية المنازعات غالبا ما تطبّق بطريقة تمييزية، فلا يكون لدى النساء بعد انتهاء النـزاع سوى فرصة محدودة للّجوء إلى القضاء لملاحقة مرتكبي التجاوزات أثناء الحرب أو إنصافهن في وقت السلم. |
It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant. | UN | وهي مفهوم متأصل في جميع الثقافات والتقاليد الوطنية، ولئن كانت إقامتها تنطوي عادة على آليات قضائية رسمية، فإن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لها نفس القدر من الأهمية. |
It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant. | UN | وهي مفهوم متأصل في جميع الثقافات والتقاليد الوطنية، وفي حين تنطوي إقامتها عادة على آليات قضائية رسمية، فإن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لها نفس القدر من الأهمية. |
This means investing in informal institutions such as local peace councils, traditional dispute resolution and social protection mechanisms and non-formal education networks, alongside formal institutions such as public administrations, parliaments and schools. | UN | ويعني ذلك الاستثمار في المؤسسات غير الرسمية مثل مجالس السلام المحلية، والآليات التقليدية لتسوية المنازعات والحماية الاجتماعية، وشبكات التعليم النظامي الرسمي، إلى جانب المؤسسات الرسمية مثل الإدارات العامة والبرلمانات والمدارس. |
Any approach to coming to terms with the past must take into consideration the specific situation and context and the full range of justice and reconciliation mechanisms, including prosecution efforts, truth and reconciliation commissions, national reparation programmes for victims and institutional reform, as well as traditional dispute resolution mechanisms, must be considered. | UN | وأي نهج لتحقيق التصالح مع الماضي يجب أن يأخذ في الحسبان الحالة والسياق الخاصين ومجمل آليات العدالة والمصالحة، بما في ذلك جهود الملاحقة القضائية، ولجان الحقيقة والمصالحة، وبرامج الجبر الوطنية للضحايا وإصلاح المؤسسات، فضلا عن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات. |
Especially noteworthy are the efforts of UNDP to address the challenge of bridging traditional dispute resolution and formal justice systems, and furthering transitional justice in post-conflict contexts. | UN | ومن الجدير بالتنويه بصفة خاصة الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواجهة التحدي المتمثل في مد جسر بين النظم التقليدية لتسوية المنازعات ونظم العدالة الرسمية، وتعزيز العدالة الانتقالية في حالات ما بعد النزاع. |
It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant " (para. 7). | UN | وهي مفهوم متأصل في جميع الثقافات والتقاليد الوطنية، وفي حين تنطوي إقامتها عادة على آليات قضائية رسمية، فإن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لها نفس القدر من الأهمية " (الفقرة 7). |
Cases of violence against women are often mediated by local traditional dispute resolution mechanisms in violation of the law. (See UNAMA's 2011 report on the Law on the Elimination of Violence against Women.) | UN | ذلك أنه يتم في كثير من الأحيان التوسط في حالات العنف ضد المرأة من خلال الآليات المحلية التقليدية لتسوية المنازعات في انتهاك للقانون. (انظر تقرير البعثة لعام 2011 عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة). |
Reports received by the Committee also indicate that the traditional dispute resolution mechanisms often fail to respect even the most basic human rights standards, especially with regard to women and girls, and that a particular concern is the practice of baad, the giving away of girls as a form of dispute resolution to settle feuds and murder cases. | UN | وتشير أيضاً التقارير التي تلقتها اللجنة إلى أن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لا تراعي في الغالب أبسط معايير حقوق الإنسان الأساسية خاصة فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ومن القضايا التي تثير قلقاً بالغاً الممارسة المعروفة باسم " البعاد " وبمقتضاها يجري تقديم فتيات صغيرات فديةً لتسوية منازعات تتعلق بالثأر والقتل. |
Moreover, traditional dispute settlement mechanisms may not provide effective redress in e-commerce transactions, as proceedings are normally long and costly. | UN | هذا علاوة على أن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات قد لا تتيح سبل إنصاف فعالة في معاملات التجارة الإلكترونية لأن الإجراءات تكون طويلة ومكلفة عادة. |
This relatively recent feature of international conventions is quite distinct from the traditional dispute settlement procedures (see below). | UN | وهذه السمة الحديثة نسبيا للاتفاقيات الدولية تختلف كثيراً عن الاجراءات التقليدية لتسوية المنازعات )انظر أدناه(. |
Several submissions expressed doubt that the traditional dispute settlement procedures under Article 14 of the Convention would ever be invoked. | UN | ٣٣- أظهرت عدة ردود تشككاً في احتمال اللجوء في أي وقت إلى الاجراءات التقليدية لتسوية المنازعات بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
This traditional dispute settlement procedures under Article 19 could be employed to resolve any disputes between Parties regarding the interpretation or application of the Kyoto Protocol. (Republic of Korea) | UN | ويمكن استخدام الإجراءات التقليدية لتسوية المنازعات المقررة بموجب المادة 19 لحل أي نزاع بين الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق بروتوكول كيوتو. (جمهورية كوريا) |
Given that traditional dispute settlement mechanisms did not provide effective redress in e-commerce transactions, it was necessary to consider alternative dispute resolution mechanisms that would provide speedy, low-cost redress for a large number of the small claims and low-value transactions arising from consumers' on-line interactions. | UN | وبما أن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لا توفر إنصافاً فعلياً في معاملات التجارة الإلكترونية، فمن الضروري النظر في آليات بديلة لتسوية المنازعات يمكن أن توفر إنصافاً سريعاً ومنخفض الكلفة لعدد كبير من المطالبات الصغيرة والمعاملات المنخفضة القيمة الناشئة عن العمليات التي يقوم بها المستهلكون مباشرة على الشبكة. |
68. Circle sentencing derives from traditional conflict resolution mechanisms practiced among indigenous people in Canada and the United States of America. | UN | 68- تنبثق دائرة إصدار الأحكام عن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات التي تمارس بين الشعوب الأصلية في كندا والولايات المتحدة الأمريكية. |