ويكيبيديا

    "التقليدية وغير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • traditional and
        
    • conventional and
        
    • and non-conventional
        
    • and non-traditional
        
    • or non-conventional
        
    • and nonconventional
        
    • and unconventional
        
    • and nontraditional
        
    • and extra-conventional
        
    • well as non-traditional
        
    The need to better address issues related to traditional and informal justice systems had also been emphasized. UN كما جرى التشديد على ضرورة تحسين التعامل مع المسائل المتصلة بنُظم العدالة التقليدية وغير الرسمية.
    Taking into account the need to monitor scientific and technological developments in the use of both traditional and non-traditional water sources, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الى رصد التطورات العلمية والتكنولوجية في استخدام كل من مصادر المياه التقليدية وغير التقليدية،
    World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    Despite our continued commitment to general and complete disarmament under effective international control, the stocks of conventional and non-conventional weapons alike have hardly diminished substantially and the size of military expenditures continues to increase. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    Pakistan is aware of the need for restraint and responsibility in the production and trade of all armaments, conventional and non-conventional. UN إن باكستان تعي ضرورة تقييد إنتاج جميع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية والاتجار بها، وضرورة تحديد المسؤولية في هذا المجال.
    There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. UN فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك.
    The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. UN وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية.
    The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. UN فزيادة حصائل صادرات هذه البلدان ليست سوى نتيجة تحسن أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية ونمو الصادرات من السلع الأساسية التقليدية وغير التقليدية.
    traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. UN وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس.
    There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. UN وثمة حاجة واضحة لتعزيز النُهُج التقليدية وغير التقليدية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    traditional and non-traditional security threats remain serious. UN ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة.
    Incorporation of disabled women in training projects in traditional and non-traditional activities, to facilitate labour market entry. UN :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل.
    Israel is confronted with heavily armed regimes, which profess various degrees of hostility toward it and which possess conventional and non—conventional arsenals. UN إن إسرائيل تواجه أنظمة مدججة بالسلاح، تجهر بدرجات شتى من العداء لها وتملك ترسانات من اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    conventional and non-conventional oil and gas resources could last another 50-100 years and possibly longer. UN ويمكن للمصادر التقليدية وغير التقليدية للنفط والغاز أن تستمر لمدة تتراوح بين 50 إلى 100 سنة، وربما لفترة أطول.
    In the Middle East, Israel persists in an aggressive armaments policy based on a gigantic arsenal of conventional and non-conventional weapons of all kinds, including weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من جميع صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    These motives include perceived threats from superior conventional or non-conventional forces, the existence of disputes and conflicts with more powerful States, and discrimination in the application of international norms and laws. UN وتشمل هذه الدوافع التهديدات المتصورة من القوات التقليدية وغير التقليدية المتفوقة، ووجود منازعات وصراعات مع دول أقوى والتمييز في تطبيق القواعد والقوانين الدولية.
    Israel has been stressing for several years that the prevention of transfers of conventional and nonconventional arms to terrorists should be addressed by the international community as a matter of priority. UN وما برحت إسرائيل لعدة سنوات تشدد على ضرورة تصدي المجتمع الدولي لمنع نقل الأسلحة التقليدية وغير التقليدية إلى الإرهابيين باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Successful disarmament would remove the serious danger associated with the arms race in the areas of conventional and unconventional weapons, as well as the hazards of nuclear-waste dumping. UN ومن شأن نجاح نزع السلاح أن يزيل الخطر الجدي المرتبط بسباق التسلح في مجالي الأسلحة التقليدية وغير التقليدية، فضلا عن أخطار التخلص من النفايات النووية.
    Elements of traditional and nontraditional threats to security are intertwined and the scourge of terrorism is gaining strength. UN وتتشابك عناصر التهديد التقليدية وغير التقليدية التي يتعرض لها الأمن وتتفاقم حدة الإرهاب.
    The study would then look at international and regional standards, both conventional and extra-conventional, concerning the right to a fair trial, and in particular the right to an effective remedy. UN ثم ستنظر الدراسة في المعايير الدولية والإقليمية، التقليدية وغير التقليدية على حد سواء، فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة، ولا سيما الحق في وسيلة انتصاف فعالة.
    Accordingly, the term " religious minority " should be conceptualized in such a way as to cover all relevant groups of persons, including traditional as well as non-traditional communities, and both large and small communities. UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن يحدد مفهوم مصطلح " الأقلية الدينية " على نحو يشمل جميع فئات الأشخاص ذات الصلة، بما في ذلك الطوائف التقليدية وغير التقليدية، وكذلك الطوائف الكبيرة والصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد