ويكيبيديا

    "التقليل إلى أدنى حد ممكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to minimize
        
    • minimizing
        
    • minimize the
        
    • is minimized
        
    • minimise
        
    • reducing to a minimum
        
    • minimization of significant
        
    • were minimized
        
    to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings UN التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر.
    Objective of the Organization: to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    Objective of the Organization: to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة.
    Objective of the Organization: to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    Objective of the Organization: to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    Objective of the Organization: to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings. UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر
    Objective of the Organization: to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings UN هدف المنظمة: التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والبشر.
    We share the Secretary-General's view that in order to minimize effectively the adverse effects of disasters, mitigation strategies should be incorporated into development programmes. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام وجهة نظره بأنه من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن يتسم بالفعالية من اﻵثار الضارة للكوارث، ينبغي جعــل استراتيجيات التخفيف جزءا من برامج التنمية.
    The Fund's investment risk management programme seeks to maximize the returns derived for the level of risk to which the Fund is exposed and seeks to minimize potential adverse effects on the Fund's financial performance. UN ويسعى برنامج إدارة مخاطر الاستثمار التابع للصندوق إلى تحقيق أقصى قدر من العائدات المتأتية من مستوى المخاطر التي يتعرض لها الصندوق ويحاول التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات السلبية المحتملة على الأداء المالي للصندوق.
    Joint and inter-agency evaluations are intended to minimize duplication of efforts and maximize collaborative learning around themes of common interest to the entire humanitarian community. UN والهدف من التقييمات المشتركة وفي ما بين الوكالات هو التقليل إلى أدنى حد ممكن من تكرار الجهود والزيادة إلى أقصى حد ممكن في التعلم التعاوني حول مواضيع تحظى باهتمام مشترك من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    The Fund's investment risk management programme seeks to maximize the returns derived for the level of risk to which the Fund is exposed and seeks to minimize potential adverse effects on the Fund's financial performance. UN ويسعى برنامج إدارة مخاطر الاستثمار التابع للصندوق إلى تحقيق أقصى قدر من العائدات المتأتية عن مستوى المخاطر التي يتعرض لها الصندوق ويحاول التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات السلبية المحتملة على الأداء المالي للصندوق.
    Such sanctions had their rightful place in international law and should be rigorously observed, while at the same time minimizing as much as possible their impact on the population. UN واعتراض على أن تكون الجزاءات جزء من القانون الدولي وينبغي الالتزام بها التزاما صارما وفي نفس الوقت التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثره على السكان.
    UNODC to review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN يقوم المكتب باستعراض موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ الموجودة في المتناول.
    UNIFIL stands ready to assist the parties to address matters related to maritime security, with the aim of minimizing the risk of security incidents. UN واليونيفيل مستعدة لمساعدة الطرفين على معالجة المسائل المتصلة بالأمن البحري، وذلك بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمال وقوع حوادث أمنية.
    The procedures shall be applied in an expeditious manner in order to ensure that the threat to human health and the environment caused by a Party's failure to comply with provisions of the Convention is minimized. UN وتطبق التدابير بطريقة سريعة لضمان التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأخطار التي تهدد صحة الإنسان والبيئة الناجمة عن إخفاق أحد الأطراف في الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Under Section 3, paragraph 2, employers are required to have policies in place to prevent psychosocial work-related stress, or, where prevention is not possible, to minimise it. UN وفي إطار الفقرة 2 من الباب 3، يطلب من أرباب العمل وضع سياسات للوقاية من الضغط النفسي الاجتماعي المرتبط بالعمل، أو، عندما تكون الوقاية غير ممكنة، التقليل إلى أدنى حد ممكن من ذلك الضغط.
    87. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to consider options for reducing to a minimum manual processing in the course of preparing the financial statements. UN 87 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بالنظر في خيارات التقليل إلى أدنى حد ممكن من المعالجة اليدوية في سياق إعداد البيانات المالية.
    We reaffirm our aim to achieve, by 2020, the sound management of chemicals throughout their life cycle and of hazardous waste in ways that lead to minimization of significant adverse effects on human health and the environment, as set out in the Johannesburg Plan of Implementation. UN ونعيد تأكيد هدفنا الرامي إلى تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها وللنفايات الخطرة بسبل تؤدي إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن بحلول عام 2020 من الآثار البالغة الضرر بصحة البشر وبالبيئة، على النحو المبيـن في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    145. UNHCR risk management measures were applied to ensure that foreign exchange impacts were minimized and the value of cash holdings was safeguarded. UN ١٤٥ - وطبقت المفوضية تدابير لإدارة المخاطر تكفل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار المترتبة على صرف العملات الأجنبية والحفاظ على قيمة الموجودات النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد