ويكيبيديا

    "التقليل إلى أدنى حد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimize the
        
    • to minimize
        
    • minimizing
        
    • minimization of
        
    • minimized
        
    • minimising the
        
    • to minimise the
        
    • minimize any
        
    It can be interpreted as seeking to minimize the advantages of statutes of limitations for the perpetrators of these criminal acts. UN كما يمكن تفسيرها باعتبارها تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من استفادة مرتكبي هذه الأفعال الجنائية من أحكام التقادم.
    Yet, these interventions have to be carefully considered and moderated to minimize the risks of inefficiency and failure. UN إلا أن هذه التدخلات يجب أن تدرس بعناية وأن تكون معتدلة من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر انعدام الكفاءة والفشل.
    The general goal of these systems is to minimize hazard and/or exposure, resulting in reduced risk. UN والهدف العام لهذه النُظم هو التقليل إلى أدنى حد من المخاطر ومن التعرض لها، بما يخفض المخاطر.
    To be successful, a strategy to prevent corruption should thus seek to redress unfavourable situational factors by minimizing the opportunities to engage in corruption and by improving the effectiveness of supervision. UN ولنجاح أي استراتيجية لمنع الفساد لا بد لها من تقويم العوامل الظرفية غير المواتية من خلال التقليل إلى أدنى حد من فرص الضلوع في الفساد، وتحسين فعالية الإشراف.
    The objective is to speed up customs clearance through the introduction of computerization and simplification of procedures, thus minimizing administrative costs to the business community and the economy as a whole. UN ويهدف النظام إلى التعجيل بعمليات التخليص الجمركي من خلال الحوسبة وتبسيط الإجراءات، ومن ثم التقليل إلى أدنى حد من التكاليف الإدارية التي تتحملها الأوساط التجارية والاقتصاد بوجه عام.
    minimization of differences between prison life and life in the community UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    Efforts to combat the insurgency should seek to minimize the potential for civilian casualties. UN وينبغي للجهود المبذولة لمكافحة التمرد أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من احتمال وقوع إصابات بين المدنيين.
    minimize the occurrence of poisonings and diseases caused by chemicals. UN التقليل إلى أدنى حد من حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية.
    Donor strategies can seek to minimize the risk of inadvertently following distorting aid and development policies. UN فاستراتيجيات المانحين يمكن أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من مخاطر اتباع سياسات معونة وتنمية مشوَّهة.
    minimize the use of welds and adhesives UN التقليل إلى أدنى حد من استخدام مواد اللحام والمواد اللاصقة
    minimize the number of tools required for disassembly UN التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك
    The implementation of such agreements has helped to minimize conflicts among Governments and to facilitate enforcement in this area. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل التنفيذ في هذا المجال.
    Overall, globalization to date has done little to minimize gender inequalities. UN وبوجه عام، لم تحقق العولمة، حتى الآن، الشيء الكثير في التقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    My Government has focused on minimizing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. UN وتركز حكومتي على التقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    minimizing every risk of higher unemployment should be the number one priority. UN وينبغي أن تتمثل أولى الأولويات في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر ارتفاع معدل البطالة.
    :: Defines and implements the strategy for minimizing negative impacts to the Organization from the changes being introduced. UN :: يحدد وينفذ استراتيجية التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية المترتبة على التغييرات التي يجري إدخالها بالنسبة للمنظمة
    Sustainability of natural resources will require above all the minimization of negative externalities. UN ويقتضي استدامة الموارد الطبيعية فوق كل شيء التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار الخارجية السلبية.
    Several delegations also noted the role of renewable energy in sustainable development, including in the minimization of the risk of climate change and reduction of poverty. UN وأشارت وفود عديدة أيضا إلى دور الطاقة المتجددة في التنمية المستدامة، بما في ذلك دورها في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التغير المناخي وفي الحد من الفقر.
    Safeguards on the relevance and accuracy of personal data help to ensure that any ongoing infringement of the right to privacy is minimized. UN وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية.
    The adequacy of existing international law in minimising the post-conflict risks of Explosive Remnants of War UN كفاية القانون الدولي الحالي في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المتفجرات
    The Government is exploring how to minimise the level of discrimination against women under the Customary Law. UN وتستكشف الحكومة كيفية التقليل إلى أدنى حد من مستوى التمييز ضد المرأة بموجب القانون العرفي.
    :: Internal accountability: anti-corruption agencies shall develop and establish clear rules and standard operating procedures, including monitoring and disciplinary mechanisms, to minimize any misconduct and abuse of power; UN :: المساءلة الداخلية: تضع سلطات مكافحة الفساد قواعد وإجراءات تشغيل موحدة واضحة، بما في ذلك آليات للرصد وآليات تأديبية بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات سوء السلوك وإساءة استعمال السلطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد