ويكيبيديا

    "التقليل إلى أقصى حد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimize
        
    • minimizing
        
    • minimized
        
    • the minimization
        
    • reduce to a minimum
        
    Centralization and enhancement of the storage facilities of combat ration packs to minimize waste or damage in contingent locations UN تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتحسينها بغرض التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات
    78. The livelihood conditions of the prisoners and persons under detention will be provided in a way so that it could minimize the negative impacts. UN 78- وسيتم توفير الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين بطريقة يمكن بها التقليل إلى أقصى حد من الآثار السلبية عليهم.
    Not duplicating the footnote would help minimize the changes that are being made to Article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وعدم ازدواج الحاشية سيعين على التقليل إلى أقصى حد من التغييرات الجاري إدخالها على المادة 1 من قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Support was therefore voiced for the various efforts and initiatives aimed at minimizing the unintended negative effects of sanctions on such populations and third States while at the same time preserving their effectiveness. UN لذلك، أُعرب عن دعم مختلف الجهود والمبادرات الرامية إلى التقليل إلى أقصى حد ممكن من الآثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على السكان، وعلى الدول الثالثة، مع المحافظة في الوقت نفسه على فعاليتها.
    This exchange of views enabled duplication to be minimized and areas of cooperation and collaboration to be identified and agreed upon. UN ومكّن تبادل الآراء هذا من التقليل إلى أقصى حد من الازدواجية ومن تحديد مجالات التعاون والتآزر والاتفاق عليها.
    Taking note that the objective of the Strategic Approach to International Chemicals Management is that by 2020 chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, and that further action might need to be taken beyond that date to work towards enhancing the implementation of that objective at the global, regional and, in particular, national levels, UN وإذ يحيط علماً بأن هدف النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو أن يتم، بحلول عام 2020، استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تفضي إلى التقليل إلى أقصى حد من تأثيراتها السلبية الملموسة على صحة الإنسان والبيئة وأن الأمر قد يستدعي اتخاذ تدابير إضافية بعد ذلك التاريخ للعمل باتجاه تعزيز تحقيق ذلك الهدف على الصعيدين العالمي والإقليمي وعلى الصعيد الوطني بوجه خاص،
    The tool aims to minimize or offset the potentially adverse environmental and social impacts of UNDP development work. UN وتهدف الأداة إلى التقليل إلى أقصى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تنجم عن أعمال التنمية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي، أو التعويض عنها.
    In response, UNHCR is working with the International Maritime Organization to explore ways to minimize such disasters at sea. UN واستجابة لهذا الوضع، تعمل المفوضية مع المنظمة البحرية الدولية على استكشاف سبل التقليل إلى أقصى حد من مثل هذه الكوارث في عرض البحر.
    Israel takes extreme care to minimize the harm and suffering to the civilian population, which comes at the cost of operational advantages. UN وتحرص إسرائيل غاية الحرص على التقليل إلى أقصى حد ممكن من إلحاق الضرر والمعاناة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يأتي على حساب المزايا المتاحة على صعيد العمليات.
    :: Centralization and enhancement of the storage facilities of combat ration packs to minimize waste or damage in contingent locations UN :: تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتعزيزها من أجل التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات
    It is, however, mostly at the field level that the UNHCR-OSCE partnership first gained strength and needs to be continuously refined and focused -- in order to minimize duplication while maximizing synergies. UN بيد أن الشراكة بين المنظمتين قد توطدت في معظمها على صعيد الميدان أساسا وهي تحتاج من ثم إلى التطوير والتركيز باستمرار من أجل التقليل إلى أقصى حد من الازدواجية مع تعظيم أوجه التلاحم بينهما.
    ∙ identify opportunities to minimize potential tax liabilities by making full use of available options, reliefs and other forms of available allowances UN ● تحديد فرص التقليل إلى أقصى حد من الالتزامات الضريبية المحتملة عن طريق الاستخدام التام لما هو متوفر من خيارات وإجراءات تخفيفية وغيرها من أشكال اﻹعفاء المتاحة
    It is important also to minimize requests for information at the national level unless there is clear guidance as to how this might be useful in the effective implementation of the Convention. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التقليل إلى أقصى حد من الطلبات على المعلومات على الصعيد الوطني ما لم يكن هناك توجيه واضح بشأن الطريقة التي يمكن أن تفيد بها هذه المعلومات في التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Employers keen on minimizing costs as well as recruitment agents and labour brokers required close supervision to prevent their abuse of power and the consequent mistreatment of migrants. UN ومن الواجب أن يكون هناك إشراف دقيق على أصحاب اﻷعمال الذين يحرصون على التقليل إلى أقصى حد من التكاليف، فضلا عن وكلاء التوظيف وسماسرة اليد العاملة للحيلولة دون إساءة استخدام السلطة من جانبهم وما يترتب على ذلك من سوء معاملة المهاجرين.
    Public information campaign aimed at minimizing risks and preventing abuses against children during the electoral process, including 16 local media broadcasts, two national media broadcasts and 20,000 leaflets and posters UN :: حملة إعلامية ترمي إلى التقليل إلى أقصى حد من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال ومن الاعتداء عليهم خلال العملية الانتخابية، ومن بينها 16 مادة بثت في وسائط الإعلام المحلية ومادتان بثتا في وسائط الإعلام الوطنية و000 20 منشور وملصق
    (a) minimizing dependency on the vagaries of the climate, through agricultural transformation; UN (أ) التقليل إلى أقصى حد من التبعية للتقلبات المناخية، عن طريق تحول زراعي؛
    This has reduced the time and the costs for contract management and also has minimized the risk of counterfeit parts entering the supply chain. UN وقد أدى ذلك إلى تخفيض ما يخصص من زمن وتكاليف لإدارة العقود وأيضا إلى التقليل إلى أقصى حد من مخاطر دخول قطع غيار مزيفة سلسلة الإمداد.
    8. Pollution caused by human activities must be minimized. UN 8 - يتعين التقليل إلى أقصى حد من التلوث الذي تسببه أنشطة الإنسان.
    We also call upon those nuclear States that have undertaken large-scale nuclear programmes to ensure that there are adequate and internationally accepted safety measures built into those programmes so that potential radiation and other hazards emanating from accidents will be mitigated or minimized. UN وندعو أيضا الدول النووية التي شرعت في برامج نووية كبيرة الحجم إلى كفالة أن تتضمن تلك البرامج تدابير للسلامة كافية ومقبولة دوليا كي يتم التخفيف أو التقليل إلى أقصى حد من الإشعاعات النووية وغيرها من المواد الخطرة الناجمة عن الحوادث.
    Taking note that the objective of the Strategic Approach to International Chemicals Management is to achieve by 2020 that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, and that further action might need to be taken beyond that date to implement this objective at global, regional and, in particular, national levels, UN بأن هدف النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يتمثل في أن يتم، بحلول عام 2020، استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تفضي إلى التقليل إلى أقصى حد من تأثيراتها السلبية الملموسة على صحة الإنسان والبيئة وأن الأمر قد يستدعي اتخاذ تدابير إضافية بعد ذلك التاريخ لتحقيق هذا الهدف على الصعيدين العالمي والإقليمي وعلى الصعيد الوطني بوجه خاص،
    For example, the new strategic plan adopted at the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held in 2010 set a target of 2015 for the minimization of the anthropogenic pressures on coral reefs and other vulnerable ecosystems impacted by climate change or ocean acidification, so as to maintain their integrity and functioning. UN على سبيل المثال، فإن الخطة الاستراتيجية الجديدة المعتمدة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عُقد في عام 2010، حددت هدفا لعام 2015 يتمثل في التقليل إلى أقصى حد من الضغوط البشرية الواقعة على الشعاب المرجانية والنظم الإيكولوجية الهشة الأخرى المتأثرة بتغير المناخ أو ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات، حفاظا على سلامتها وقدرتها على أداء وظائفها.
    50. There was an urgent need to reduce to a minimum the losses of third countries, particularly those most affected by sanctions. UN ٥٠ - وأعلن أنه من الواجب، في نظر البرازيل، العمل على التقليل إلى أقصى حد من اﻷضرار التي تتكبدها الدول الثالثة، لا سيما الدول التي تعاني كثيرا من الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد