ويكيبيديا

    "التقليل من عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reduce the number of
        
    • reducing the number of
        
    • fewer
        
    • decrease in the number of
        
    • limit the number of
        
    • reduction in the number of
        
    • reducing further the number of
        
    A CARICOM Strategy and Plan had been put in place in order to reduce the number of adolescent pregnancies in the region. UN ووُضِعَت استراتيجية وخطة للجماعة الكاريبية من أجل التقليل من عدد حالات حمل المراهقات في المنطقة.
    It can reduce the number of its subsidiary bodies or it can exercise restraint in its request for documentation under particular agenda items. UN يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال.
    In-reach and outreach efforts, as well as mobility incentive measures, will reduce the number of duty stations with chronically high vacancy rates. UN وستؤدي الجهود المبذولة في مجال الاتصال والتوعية، فضلا عن التدابير الحافزة للتنقل، إلى التقليل من عدد مراكز العمل ذات معدلات الشواغر المرتفعة بشكل مزمن.
    Several speakers affirmed that there was no need to identify additional options and that efforts should instead be directed at reducing the number of options under consideration. UN وأكد عدد من المتحدثين على أنه ليست هناك حاجة إلى تحديد خيارات إضافية وأنه ينبغي بدلاً من ذلك توجيه الجهود إلى التقليل من عدد التدابير محل النظر.
    However, what is most important is individual care, which requires fewer students in classes and special preparation of teachers. UN إلا أن الأهم هو الرعاية الفردية، وهذا الأمر يمكن أن يتاح عن طريق التقليل من عدد الطلاب في الصفوف وإعداد المدرسين إعداداً خاصاً.
    The view was expressed that the deterrent role of internal oversight should have led to a decrease in the number of cases. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يؤدي الدور الرادع للرقابــة الداخلية إلـى التقليل من عدد القضايا.
    A large number of key regional officials representing Governments and institutions met with one common goal, namely, to reduce the number of people injured and killed on our streets and highways. UN واجتمع عدد كبير من المسؤولين الإقليميين الذين يمثِّلون الحكومات والمؤسسات من أجل هدف مشترك، ألا وهو التقليل من عدد الذين يقتلون ويصابون نتيجة لحوادث المرور على شوارعنا وطرقنا الرئيسية.
    Lastly, the volume of documentation was evidently connected with the frequency of meetings, and one way to reduce the volume of documentation would be to reduce the number of sessions of the subsidiary bodies. UN وأخيراً، فإن حجم الوثائق يتصل بوضوح بتواتر الاجتماعات، ومن الطرق الكفيلة بخفض حجم الوثائق التقليل من عدد دورات الهيئات الفرعية.
    In-reach and outreach efforts, as well as mobility incentive measures, will reduce the number of duty stations with chronically high vacancy rates. UN وستؤدي الجهود المبذولة في مجال الاتصال والتوعية، فضلا عن التدابير الحافزة للتنقل، إلى التقليل من عدد مراكز العمل ذات معدلات الشواغر المرتفعة بشكل مزمن.
    In part as a result of the United Nations Study on Violence against Children, the Netherlands developed the Action Plan on Child Abuse " Children Safe at Home " , with the objective to reduce the number of cases of child abuse. UN ونتيجة للدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال ولأسباب أخرى، وضعت هولندا خطة عمل بشأن الاعتداء على الأطفال عنوانها " سلامة الأطفال في البيت " ، وتهدف إلى التقليل من عدد حالات الاعتداء على الأطفال.
    45. This has helped substantially reduce the number of pending applications, compared to the situation in previous years, and has led to significant progress in protecting the rights of refugees. UN 45- وقد ساعد ذلك مساعدة كبيرة على التقليل من عدد الطلبات التي تنتظر البتّ فيها، مقارنةً بالحالة في السنوات السابقة، وأفضى إلى إحراز تقدم لا بأس به في حماية حقوق اللاجئين.
    In part as a result of the United Nations Study on Violence against Children, the Netherlands developed the Action Plan on Child Abuse " Children Safe at Home " , with the objective to reduce the number of cases of child abuse. UN ونتيجة للدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال ولأسباب أخرى، وضعت هولندا خطة عمل بشأن الاعتداء على الأطفال عنوانها " سلامة الأطفال في البيت " ، وتهدف إلى التقليل من عدد حالات الاعتداء على الأطفال.
    For the future, the EU plans — wherever possible in cooperation with afflicted countries and with other relevant international institutions — to carry out concrete projects which aim to reduce the number of surplus weapons. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي مستقبلا - حيثما أمكن بالتعاون مع البلدان المبتلية والمؤسسات الدولية الأخرى ذات الصلة - الاضطلاع بمشاريع محددة تستهدف التقليل من عدد الأسلحة الفائضة.
    The decision to use one or another model depends in part on the country’s regulatory capacity; the weaker it is, the more reason to reduce the number of independent structures and try to achieve economies of scope. UN ٣٧ - ويتوقف القرار بشأن استخدام هذا النموذج أو ذاك ، جزئيا ، على القدرة الرقابية للبلد ؛ فكلما ضعفت هذه القدرة ازدادت دواعي التقليل من عدد الهياكل المستقلة ومحاولة تحقيق وفورات النطاق .
    The situation, although considerably better than in previous years, is still far from satisfactory, and the main target for the project now and in the future is to reduce the number of outstanding cases and to make a significant improvement in the time taken to review files once they are received. UN ورغم أن الحالة شهدت تحسنا كبيرا عن السنوات السابقة فإنها لا تزال غير مرضية، والغرض الرئيسي للمشروع، حاليا ومستقبلا، هو التقليل من عدد القضايا المعلقة وإحراز تقدم كبير من حيث الوقت اللازم لاستعراض الملفات بعد استلامها.
    Several speakers affirmed that there was no need to identify additional options and that efforts should instead be directed at reducing the number of options under consideration. UN وأكد عدد من المتحدثين على أنه ليست هناك حاجة إلى تحديد خيارات إضافية وأنه ينبغي بدلاً من ذلك توجيه الجهود إلى التقليل من عدد التدابير محل النظر.
    10. The Advisory Committee notes from paragraph 33 of the report that there has been progress in reducing the number of ex post facto and partial ex post facto cases. UN ٠١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما ورد في الفقرة ٣٣ من التقرير أن تقدما حصل في التقليل من عدد الحالات الرجعية اﻷثر والحالات ذات اﻷثر الرجعي الجزئي.
    Tactical directives adopted by ISAF appear to have had a positive impact in reducing the number of civilian casualties. UN ويبدو أن التوجيهات التكتيكية التي اعتمدتها القوة الدولية للمساعدة الأمنية تحدث أثرا إيجابيا في التقليل من عدد الخسائر في صفوف المدنيين.
    :: fewer beaches closed for bathing, thanks to improvement in the treatment of industrial and municipal wastewater UN :: التقليل من عدد الشواطئ المحظورة على المستحمين، بفضل التحسينات في معالجة المياه المستعملة في الصناعات والمناطق السكنية
    The view was expressed that the deterrent role of internal oversight should have led to a decrease in the number of cases. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يؤدي الدور الرادع للرقابــة الداخلية إلـى التقليل من عدد القضايا.
    A strategy may be devised to limit the number of waivers to the minimum possible extent. UN لعلّه ينبغي وضع استراتيجية من أجل التقليل من عدد حالات التنازل عن المنافسة إلى أدنى حد ممكن.
    4.1.2 reduction in the number of major vehicle accidents (accidents with a repair cost of more than $500) (2006/07: 78; 2007/08: 76; 2008/09: 65) UN 4-1-2 التقليل من عدد الحوادث الكبيرة للمركبات (الحوادث التي تزيد تكلفة الإصلاح فيها عن 500 دولار) (2006/2007: 78؛ 2007/2008: 76؛ 2008/2009: 65)
    16.11 In order to achieve the above objective, the Transport Division will update and improve the existing set of ECE legal instruments and recommendations governing inland transport in the region by incorporating new technological developments, political and economic changes as well as measures aimed at reducing further the number of transport accidents and the impacts of transport on the environment. UN 16-11 بغية تحقيق الهدف المذكور أعلاه، ستقوم شُعبة النقل باستكمال وتحسين مجموعة التوصيات والصكوك القانونية الحالية للجنة الاقتصادية لأوروبا الناظمة للنقل البري في المنطقة، بإدخال تطورات تكنولوجية جديدة، وإجراء تغييرات اقتصادية وسياسية فضلا عن اتخاذ تدابير تهدف إلى التقليل من عدد الحوادث التي تقع أثناء النقل ومن آثار النقل على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد