ويكيبيديا

    "التقنية الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary technical
        
    • essential technical
        
    • requisite technical
        
    • the technical
        
    This year's draft resolution contains the necessary technical updates. UN ويحتوي مشروع قرار هذا العام على التحديثات التقنية الضرورية.
    :: Provision of necessary technical knowledge to customs and police officers to enable them to identify weapons of mass destruction UN :: توفير المعرفة التقنية الضرورية لأفراد الشرطة وموظفي الجمارك لتمكينهم من الكشف عن أسلحة الدمار الشامل
    The necessary technical preparations are in hand and the new policy will apply as from the next issue of the Handbook. UN وأصبحت التحضيرات التقنية الضرورية جاهزة وستنطبق السياسة الجديدة اعتباراً من العدد القادم للكتيب.
    This positive development will be reinforced by other measures, including the necessary technical enhancements. UN وسيعزز هذا التطور الإيجابي بتدابير أخرى، من بينها التعزيزات التقنية الضرورية.
    EUPM advised on key operations and on the development of technical capabilities; essential technical capabilities were made operational during the reporting period. UN وقامت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بإسداء المشورة بشأن العمليات الرئيسية وتنمية القدرات التقنية، وبدأ تشغيل القدرات التقنية الضرورية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    We commend the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) for providing the necessary technical assistance for this purpose. UN وإننا نشيد بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتوفير المساعدة التقنية الضرورية لهذا الغرض.
    The developed countries should help the developing countries to set up such a system and to strengthen infrastructure by lending the necessary technical assistance. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    The Election Commission was also able to make necessary technical preparations and lay the groundwork for a Constituent Assembly election. UN وتمكنت لجنة الانتخابات أيضا من إجراء الاستعدادات التقنية الضرورية وإرساء الأسس لانتخاب جمعية تأسيسية.
    A discussion group consisting of national experts involved in the development of digital charts could assist the Division in developing the necessary technical standards. UN ويمكن لفريق مناقشة يتألف من خبراء وطنيين معنيين بوضع الخرائط الرقمية أن يساعد الشعبة في وضع المعايير التقنية الضرورية.
    Both the government and investor appoint their own representatives, and the verifier hires the necessary technical expertise. UN ويعين كل من الحكومة والمستثمر ممثليه، وتستعين هيئة التحقق بالخبرات التقنية الضرورية.
    Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. UN وتعمل منظمات دولية أخرى كل حسب وظائفها، فتعد برامج التنمية وتقدم المساعدة التقنية الضرورية.
    South Africa called on the international community to provide the country with the necessary technical assistance and capacity-building requirements. UN وطلبت جنوب أفريقيا إلى المجتمع الدولي أن يوفر لجمهورية تنزانيا المتحدة المساعدة التقنية الضرورية ويستجيب لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات.
    The Institute's mandate requires it to offer the necessary technical assistance to identify and coordinate action to ensure the success of crime prevention strategies. UN وتتطلّب ولاية المعهد أن يقدِّم المساعدة التقنية الضرورية من أجل تحديد التدابير وتنسيقها لضمان نجاح استراتيجيات منع الجريمة.
    Ukraine wished to thank the UNHCR office in Ukraine for providing Ukrainian migration-service authorities with the necessary technical facilities, methodical support and training for civil servants responsible for dealing with refugee issues. UN وتود أوكرانيا أن تشكر مكتب المفوضية في أوكرانيا على تزويد سلطات الهجرة الأوكرانية بالتسهيلات التقنية الضرورية وتوفير الدعم المنهجي والتدريب للموظفين المدنيين المكلفين بمعالجة قضايا اللاجئين.
    The priority in the environmental area is to encourage women's participation in all environmental programmes by promoting training in environmental subjects and providing the necessary technical assistance. UN وتتمثل اﻷولوية في مجال البيئة في تشجيع مشاركة المرأة في جميع برامج البيئة، بتيسير التدريب في ذلك المجال وكذلك تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    Thus, the decision was made to create an assistance fund, motivated by the need for mechanisms to which parties to a negotiation could have free recourse in order to secure the necessary technical advice for a maritime delimitation. UN ومن ثم اتخذ قرار إنشاء صندوق للمساعدة دفعت إليه الحاجة إلى الآليات يكون للأطراف في المفاوضات حق اللجوء الحر إليها لتأمين المشورة التقنية الضرورية لتعيين الحدود البحرية.
    With an objective of overcoming technical barriers to trade in the region, the project focuses on developing the necessary technical infrastructure for laboratories and also on effecting the global recognition of the laboratories. UN وسعيا للتغلب على العقبات الفنية أمام التجارة في المنطقة، يركز المشروع على إقامة الهياكل الأساسية التقنية الضرورية للمختبرات، وكذلك على ضمان الاعتراف العالمي بالمختبرات.
    The Branch's reliance on voluntary contributions makes long-term planning, including maintenance of necessary technical expertise, challenging. UN 95- واعتماد الفرع على التبرعات يجعل التخطيط لأجل الطويل، بما في ذلك الاحتفاظ بالخبرات التقنية الضرورية مهمة شاقة.
    The non-completion of the output resulted from the lack of the necessary technical expertise for the formulation of the technical specifications, owing to delays in the recruitment of 2 meteorological specialists UN يعزى عدم إنجاز النواتج إلى افتقار البعثة إلى الخبرة التقنية الضرورية لتحديد الاحتياجات التقنية، بسبب حالات تأخير في استقدام اختصاصيين اثنين في الأرصاد الجوية
    essential technical capabilities provided through the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization Programme were made operational during the reporting period. UN وتم تفعيل القدرات التقنية الضرورية المقدمة من خلال البرنامج (المساعدة المجتمعية من أجل التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار) خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Providing the requisite technical services is a demanding task. UN 49- وتوفير الخدمات التقنية الضرورية مهمة شاقة.
    The non-completion of the output resulted from the lack of the technical expertise necessary in the Mission for the formulation of technical requirements. UN نجم عدم إنجاز النواتج عن افتقار البعثة إلى الخبرة التقنية الضرورية لصياغة الاحتياجات التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد