ويكيبيديا

    "التقييد أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restriction or
        
    • restraining or
        
    • restraint or
        
    • restrictions or
        
    • derogation or
        
    • constraining or
        
    • restrictiveness or
        
    • limitation or
        
    Non-discrimination denotes the absence of distinction of any kind, exclusion, restriction or preference based on prohibited grounds. UN ويعني عدم التمييز عدم وجود أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل القائم على أسس محظورة.
    Belgium reported that the Centre for Equal Opportunities had been mandated to promote equal opportunities and the fight against all forms of discrimination, exclusion, restriction or preference based on several enumerated grounds, including religion or belief. UN 6- أفادت بلجيكا بأن مركز تكافؤ الفرص قد أوكلت إليه مهمة تعزيز تكافؤ الفرص ومحاربة جميع أشكال التمييز أو الإقصاء أو التقييد أو التفضيل التي تستند إلى عدة أسباب منها الدين أو المعتقد.
    Discrimination occurs both in the origin and in the letter of the law, i.e. both when a women's right is restricted or cancelled and when such restriction or cancellation is a result of the way in which the law is interpreted by those responsible for the administration of justice. UN إن التمييز يحدث في أصل القانون كما يحدث في كلماته ذاتها، عندما يقيد أو يلغي حقا من حقوق المرأة، وكذلك عندما ينجم التقييد أو الإلغاء عن تفسير مقيمي العدل للقانون.
    2.6.2 Whether administrative or legislative measures are taken to ensure enforcement of restraining or protection orders by courts (Q. 11) UN 2-6-2 ما إذا كان يجري اتخاذ التدابير الإدارية أو التشريعية اللازمة لضمان إنفاذ أوامر التقييد أو الحماية الصادرة عن المحاكم (س-11)
    Parties can apply for their legitimately acquired property to be excluded from restraint or forfeiture where the property was lawfully acquired. UN ويمكن للجهات المعنية أن تتقدَّم بطلب استبعاد الممتلكات التي تم الحصول عليها بصورة مشروعة من التقييد أو المصادرة حيثما يكون قد تم الحصول عليها بشكل قانوني.
    restrictions or prohibition is possible solely by decision of the courts. UN ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة.
    If at a session to make such a review the Council does not confirm, by special vote, the continuation of the restriction or suspension, or does not come to a decision, buffer stock operations shall be resumed without restriction. UN وإن لم يقر المجلس، بتصويت خاص في دورة تعقد لاجراء مثل هذا الاستعراض، استمرار التقييد أو التعليق أو لم يتوصل الى قرار، تستأنف عمليات المخزون الاحتياطي دون تقييد.
    Restrictions authorized in the name of public order should be surrounded by certain guarantees — it should be stipulated that the restriction must be provided for by law and that a judge must ascertain the legality and appropriateness of the restriction, or at least respect for the principle of proportionality. UN وينبغي إحاطة القيود المسموح بها باسم النظام العام ببعض الضمانات، أي بيان وجوب نص القانون على هذا التقييد وقيام قاض بالتحقق من قانونية وملاءمة هذا التقييد أو على اﻷقل من احترام مبدأ التناسب.
    The language of the restriction or prohibition clause is worded in a neutral and allembracing way; UN - صياغة حكم التقييد أو الحظر بطريقة محايدة وشاملة؛
    70. The object of this provision is to strike a balance between the need to implement legislation without delay and concern to limit the resultant restriction or infringement of democratic rights, in particular fundamental freedoms. UN 70- ويهدف هذا النص الى تحقيق التوازن بين الحاجة الى أن يكون القانون نافذا دون إبطاء وبين الحرص على الحد من التقييد أو المساس على هذا النحو بالحقوق الديمقراطية، وبصفة خاصة بالحريات الأساسية.
    Hence, not all forms of distinction, exclusion, restriction or preference amount to discrimination; some may in fact be used in the context of special temporary measures or affirmative action, aiming at the elimination of conditions which cause or help to perpetuate discrimination, including on grounds of religion or belief. UN وعليه، ليست جميع أشكال الميز أو الاستثناء أو التقييد أو التفضيل ترقى إلى درجة التمييز؛ فقد يُلجأ إلى بعضها في الواقع في سياق اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة أو في سياق عمل إيجابي يرمي إلى إزالة الظروف التي تتسبب في التمييز أو تساعد على استمراره، بما في ذلك التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    He argues that the national authorities, including the domestic courts, did not attempt to justify the restriction or provide arguments as to its necessity in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN ويقول إن السلطات الوطنية، بما فيها المحاكم المحلية، لم تحاول تبرير التقييد أو تقديم حجج تُثبت ضرورة فرضه لصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    He argues that the national authorities, including the domestic courts, did not attempt to justify the restriction or provide arguments as to its necessity in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN ويقول إن السلطات الوطنية، بما فيها المحاكم المحلية، لم تحاول تبرير التقييد أو تقديم حجج تُثبت ضرورة فرضه لصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    34. In Guatemala, the crime of discrimination had been incorporated into the Penal Code under article 202 of Decree No. 57-2002, which prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference based on several grounds, including religion. UN 34 - في غواتيمالا، تم إدراج جريمة التمييز في قانون العقوبات بموجب المادة 202 من المرسوم رقم 57-2002 يحظر أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أسس عدة، من بينها الدين.
    Gender-based discrimination - any distinction, exception, restriction or preference aiming at or resulting in restriction or impairing of recognition, performance and implementation based on equality of human rights and fundamental freedoms between women and men. UN فيعرّف التمييز القائم على أساس نوع الجنس على أنه أي نوع من أنواع التمييز أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل الذي يرمي أو ينتهي إلى تقييد أو تقويض ممارسات التقدير والأداء والتنفيذ القائمة على تساوي المرأة والرجل في حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (h) To establish a registration system for judicial protection, restraining or barring orders, where such orders are permitted by national law, so that police or criminal justice officials can quickly determine whether such an order is in force; UN (ح) إرساء نظام لتسجيل الأوامر القضائية فيما يتعلق بالحماية أو التقييد أو المنع، في الحالات التي يجيز فيها القانون الوطني إصدار هذه الأوامر، لكي يتسنى للشرطة أو لموظفي العدالة الجنائية أن يبتوا بسرعة فيما إذا كان أمر من هذا القبيل ساري المفعول؛
    " (h) To establish a registration system for judicial protection, restraining or barring orders, where such orders are permitted by national law, so that police or criminal justice officials can quickly determine whether such an order is in force; UN " (ح) إرساء نظام لتسجيل الأوامر القضائية فيما يتعلق بالحماية أو التقييد أو المنع، في الحالات التي يجيز فيها القانون الوطني إصدار هذه الأوامر، لكي يتسنى للشرطة أو لموظفي العدالة الجنائية أن يبتوا بسرعة فيما إذا كان أمر من هذا القبيل ساري المفعول؛
    " (h) To establish a registration system for judicial protection, restraining or barring orders, where such orders are permitted by national law, so that police or criminal justice officials can quickly determine whether such an order is in force; UN " (ح) إنشاء نظام لتسجيل الأوامر القضائية بالحماية أو التقييد أو المنع، في الحالات التي يجيز فيها القانون الوطني إصدار هذه الأوامر، لكي يتسنى للشرطة أو لموظفي العدالة الجنائية أن يبتّوا بسرعة فيما إذا كان أمر من هذا القبيل ساري المفعول؛
    empowering the High Court to order compensation to be paid to a person where proceedings which relate to orders of restraint or realisation do not result in a conviction or the conviction is quashed. UN :: تمكين المحكمة العليا من أن تأمر بدفع تعويض لشخص ما إذا لم تفض الإجراءات القانونية المتصلة بأوامر التقييد أو التصفية إلى إدانته أو في حالة إسقاط الإدانة عنه.
    restraint or force can be used only when the child poses an imminent threat of injury to him or herself or others, and only when all other means of control have been exhausted. UN - ولا يسمح باستخدام التقييد أو القوة إلا عندما يشكل الطفل خطراً وشيكاً للإضرار بنفسه أو بغيره وبعد استنفاد جميع طرائق السيطرة الأخرى.
    Derogations, restrictions or limitations UN التعليق أو التقييد أو تحديد النطاق
    “(2) Any aspect of articles 9 to 12 of these Rules may be derogated from or varied by agreement, whether express or implied, except to the extent that such derogation or variation would adversely affect rights of third parties.” UN " )٢( يجوز تقييد أو تغيير أي جانب من المواد ٩ الى ٢١ من هذه القواعد بالاتفاق ، صراحة أو ضمنا ، الا في النطاق الذي يؤثر فيه مثل هذا التقييد أو التغيير تأثيرا سلبيا في حقوق أطراف ثالثة . "
    The Ombudsperson for Women, in coordination with the Ministry of Public Security, carried out inspections in various police districts, including those of Aserrí, San Miguel, and Guidos de Desamparados, in order to determine the reasons for failures to enforce constraining or committal orders issued under the Alimony and Child Support Act. UN قامت أمينة المظالم لشؤون المرأة بالتنسيق مع وزارة الأمن العام بحملات تفتيش في مختلف أقسام الشرطة بما في ذلك أقسام الشرطة في أسيري، وسان ميغل، وغيدوس دي ديسامبارادوس، من أجل تحديد أسباب عدم إنفاذ أوامر التقييد أو الإحالة الصادرة بموجب قانون نفقة الزوجة والطفل.
    The Constitution sets out strict conditions for the limitation or restrictions for rights enshrined under the Constitution when the restriction or limitation is prescribed by law of general application; is reasonable; does not negate the essential content of the right; is recognized by international human rights standards; and is necessary in an open and democratic society. UN فالدستور يحدد شروطا صارمة لتحديد أو تقييد الحقوق المنصوص عليها بموجب الدستور ويبين متى يكون التقييد أو التحديد بموجب قانون من قوانين التطبيق العام معقولاً؛ ولا ينفي ذلك المضمون الأساسي للحق المعترف بها من قبل المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهو ضروري في مجتمع منفتح وديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد