ويكيبيديا

    "التكاليف التي تكبدتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those incurred by
        
    • costs incurred by
        
    • costs it incurred
        
    • the costs incurred
        
    • costs incurred in
        
    • its incurred costs
        
    • the costs of
        
    • costs to the
        
    • costs they incurred
        
    • expenses
        
    • its costs
        
    In the First Report, the Panel determined that, although the Governing Council decision did not expressly refer to costs incurred by Governments in the evacuation of individuals of nationalities other than their own, such costs would be compensable on the same basis as those incurred by Governments in the evacuation of their own nationals.The First Report, para. 92. UN وفي التقرير اﻷول، قرر الفريق أنه على الرغم من أن قرار مجلس اﻹدارة لم يشر صراحة إلى التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء رعايا آخرين من مواطني بلدان غير بلدها، فإن هذه التكاليف قابلة للتعويض على نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تعويض التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء مواطنيها هي)٨١(.
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including the one contained in the letter dated 12 November 1993 from the Secretary-General to all Member States, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى جميع الدول اﻷعضاء،
    The IASC Foundation had decided that this material should be sold to cover the costs incurred by the Foundation in preparing them. UN وقررت المؤسسة المذكورة أن تُباع هذه المواد لتغطية التكاليف التي تكبدتها المؤسسة في إعدادها.
    This arrangement has not fully covered the costs incurred by UNAMI in the provision of the services mentioned above. UN ولم يؤد ذلك الترتيب إلى استرداد مجمل التكاليف التي تكبدتها البعثة في توفير الخدمات المذكورة أعلاه.
    The Ministry seeks compensation for the costs it incurred in repairing and rebuilding its Kuwait City headquarters following the liberation of Kuwait. UN ٣٦- تطلب الوزارة تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بإصلاح وإعادة بناء مقرها في مدينة الكويت عقب تحرير الكويت.
    Hyundai seeks compensation for the costs incurred in evacuating its employees from Kuwait and repatriating them to their home countries. UN ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, S/1994/647. UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including the one contained in the letter dated 12 November 1993 from the Secretary-General to all Member States, 3/ UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى جميع الدول اﻷعضاء)٣(،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, S/1994/647. UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, S/1994/647. UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States, S/1994/647. UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(،
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the Force, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 16 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to appeals for voluntary contributions, including that contained in the letter dated 17 May 1994 from the Secretary-General to all Member States,S/1994/647. UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(،
    These standard rates fixed, on the basis of equality of treatment, the level of reimbursement to be made to Governments of troop-contributing States for the costs incurred by them in providing troops for service in the United Nations peace-keeping forces. UN وجرى تحديد هذه المعدلات الموحدة على أساس المساواة في المعاملة، ومعدل السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات مقابل التكاليف التي تكبدتها في توفير قوات للخدمة ضمن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    In the case of certain Thai workers, Hyundai alleges that the Government of Thailand intends to hold it responsible for the costs incurred by the Government of Thailand in evacuating Hyundai employees of Thai nationality from Kuwait. UN أما فيما يخص العمال التايلنديين، فتزعم الشركة أن حكومة تايلند تنوي تحميلها مسؤولية التكاليف التي تكبدتها ﻹجلاء موظفي شركة هيونداي من ذوى الجنسية التايلندية من الكويت.
    The costs incurred by ECLAC should be fully reimbursed by UNEP. UN وقال إنه ينبغي على برنامج البيئة أن يسدد إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كامل التكاليف التي تكبدتها.
    Compensation totalling Can$2,624,000 is sought for the costs incurred by the Department of External Affairs in increasing the security of Canadian diplomatic missions in the Middle East and elsewhere. UN 54- وتلتمس وزارة الخارجية تعويضاً قدره 000 624 2 دولار كندي عن التكاليف التي تكبدتها في تعزيز أمن البعثات الدبلوماسية الكندية في الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    The Panel finds therefore, that the costs incurred by Saudi Aramco regardless of whether they were for offensive or defensive operations, were costs of the Allied Coalition Forces, including those of military operations against Iraq and are specifically declared non-compensable by Governing Council decision 19. UN ولذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها شركة أرامكو السعودية تعتبر، بصرف النظر عن كونها لعمليات هجومية أو دفاعية، من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق التي أعلن مقرر مجلس الإدارة 19 بالتحديد عدم قابليتها للتعويض.
    Hyundai seeks compensation for the costs it incurred after 2 March 1991 in recreating the drawings destroyed. UN وتطلب الشركة تعويض التكاليف التي تكبدتها بعد ٢ آذار/مارس ١٩٩١ في إعادة تجهيز الرسومات المتلفة.
    The Netherlands seeks compensation in the amount of f. 393,745.82 for the costs it incurred through its financial assistance scheme. UN وتلتمس هولندا تعويضاً بمبلغ ٢٨,٥٤٧ ٣٩٣ فلوريناً نظير التكاليف التي تكبدتها عن طريق مخططها المتعلق بالمساعدة المالية.
    KOC proposes a deduction in the amount of US$17,217,686 to its incurred costs to account for remaining costs to complete its Desalter Phase III project that it had included in its incurred costs. UN 125- تقترح شركة نفط الكويت خصماً قدره 033 569 11 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من التكاليف التي تكبدتها مراعاة للتكاليف المتبقية لاستكمال المرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة التي كانت قد أدرجته في التكاليف التي تكبدتها.
    SAT requests compensation in the amount of US$676,952 for the costs of relocating SAT’s administrative facilities. UN 473- تطلب الشركة تعويضاً قدره 952 676 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف التي تكبدتها في نقل المرافق الادارية التابعة لها.
    The Panel finds that the costs to the Government of its preparation for, participation in, or provision of support in relation to, the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait fall within Governing Council decision 19 and are accordingly not compensable. UN 15- ويرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الحكومة في التحضيرات لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت والمشاركة في تلك الأنشطة وتوفير الدعم لها هي تكاليف تندرج في نطاق المقرر 19 الذي اتخذه مجلس الإدارة وهي تبعاً لذلك قابلة للتعويض.
    Governments were entitled to deduct a fee from payments made to claimants to compensate for the costs they incurred. UN ١٧١ - ويحق للحكومات أن تخصم رسما من المبالغ المدفوعة للمطالبين بالتعويضات عن التكاليف التي تكبدتها.
    The Government of New Zealand covered all secretariat expenses for this arrangement. UN وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب.
    In the event of default or failure of the project, the export credit agency pays the private company for its loss and seeks reimbursement for its costs from the developing country Government against its counterguarantee. UN وفي حال التخلف عن السداد أو فشل المشروع، تعوّض وكالة ائتمان التصدير الشركة الخاصة عن خسائرها وتسعى لاسترداد التكاليف التي تكبدتها من حكومة البلد النامي من خلال الضمان المقابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد