ويكيبيديا

    "التكلفة الباهظة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • high cost
        
    • prohibitive cost
        
    • heavy cost
        
    • enormous cost
        
    • great cost
        
    • high costs
        
    • exorbitant cost
        
    • burdensome cost
        
    The high cost and the quality of such images is determined by many factors, both physical and technical, as well as by methods and processes of capturing images. UN وتُحدّد التكلفة الباهظة لهذه الصور ومستوى جودتها بعدة عوامل مادية وتقنية على حد سواء، وكذلك بأساليب وعمليات التقاطها.
    The advantage of household surveys is that they can directly reflect the situation of a targeted population group, such as older persons; the main disadvantage is the high cost of such surveys. UN والميزة التي توفرها الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تتمثل في احتمال عكسها بشكل مباشر حالة فئة مستهدفة من السكان، مثل كبار السن؛ والمعوق الرئيسي هو التكلفة الباهظة لهذه الدراسات الاستقصائية.
    The single biggest obstacle to increasing this share is the very high cost of transport. UN والعقبة الكبرى الوحيدة أمام زيادة هذه الحصة هي التكلفة الباهظة للنقل.
    The conditions of access into Jerusalem for UNRWA staff provide an example of the prohibitive cost imposed on the Palestinian economy. UN وتقدم شروط وصول موظفي الأونروا إلى القدس مثالاً على التكلفة الباهظة المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني.
    It is essential to be mindful of the heavy cost previously paid for a lack of sustained support to Afghanistan. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا التكلفة الباهظة التي تكبدناها في السابق بسبب عدم موالاة أفغانستان بالدعم.
    This will be unnecessary and the enormous cost of an arms race in space can easily be avoided if we take action now. UN وسيكون ذلك غير ضروري كما أنه يمكن بكل سهولة تجنب التكلفة الباهظة لسباق التسلح في الفضاء، لو اتخذنا إجراءً من الآن.
    Virtually all the African Governments, even those that have failed to act, recognize the great cost of insufficient regional cooperation and integration. UN وتدرك كل الحكومات الأفريقية تقريبا، حتى تلك التي لم تعمل من أجل ذلك، التكلفة الباهظة لعدم كفاية التعاون والتكامل الإقليميين.
    Greater means are required to cover the extremely high cost of treatment and to train and educate specialized professionals. UN فهناك حاجة إلى موارد أكبر لتغطية التكلفة الباهظة للعلاج ولتدريب وتعليم المهنيين المتخصصين.
    The high cost of importing agricultural equipment and inputs is a key factor limiting high agriculture productivity in Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    The high cost of importing agricultural equipment and inputs is a key factor limiting high agriculture productivity in Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    The United Nations Resident Coordinator in Havana has noted the high cost and negative impact of the embargo on the humanitarian and development cooperation implemented by the United Nations system in Cuba. UN وقد لاحظ منسِّق الأمم المتحدة المقيم في هافانا التكلفة الباهظة والتأثير السلبي للحصار على التعاون الإنساني والإنمائي الذي تنفِّذه منظومة الأمم المتحدة في كوبا.
    The Pacific countries also pointed out the extremely high cost of having fossil fuel delivered to their remote islands, owing to the significant transportation charges. UN وأشارت بلدان منطقة المحيط الهادئ أيضا إلى التكلفة الباهظة لتوريد الوقود الأحفوري إلى الجزر النائية التابعة لها وذلك بالنظر إلى ارتفاع رسوم النقل.
    The costly restoration of infrastructure and rehabilitation of the productive sectors, especially agriculture and tourism, and the high cost of recovering and rebuilding make the attainment of sustainable development a monumental task. UN فإعادة بناء الهياكل الأساسية وإصلاح وتجديد القطاعات المنتجة وخاصة قطاعي الزراعة والسياحة، وهي عملية مكلفة، بالإضافة إلى التكلفة الباهظة لعمليتي الإنعاش والتعمير أمر يجعل تحقيق التنمية المستدامة مهمة جسيمة.
    30. The prohibitive cost of legal services, as well as poor administrative practices and corruption, prevented many women from seeking remedies for violation of their rights. UN 30 - وتحول التكلفة الباهظة للخدمات القانونية، فضلا عن الممارسات الإدارية السيئة والفساد، دون التماس كثير من النساء لسبل الانتصاف من انتهاك حقوقهن.
    It was observed, in connection with the rendering of a declaratory judgement in the absence of exhaustion of local remedies, that the exhaustion of local remedies was not always a practical possibility, for example, because of the prohibitive cost of the procedure. UN فأشير، فيما يتصل بإصدار حكم ايضاحي في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إلى أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يشكل دائماً إمكانية عملية، وذلك، مثلاً، بسبب التكلفة الباهظة للإجراء.
    The Internet allows commercial activities to be conducted without the heavy cost of establishing and maintaining physical stores and inventories and facilitates establishment of market interlinkages. UN وتسمح شبكة إنترنت بأداء اﻷنشطة التجارية بدون تحمل التكلفة الباهظة ﻹنشاء وصون متاجر ومخزونات مادية وتيسر إنشاء روابط بين اﻷسواق.
    31. Despite the heavy cost in human and material resources that his country was forced to bear in defending itself against Israel's policies of occupation and settlement expansion, a comprehensive social development programme had been undertaken in every sphere. UN ٣١ - وعل الرغم من التكلفة الباهظة من الموارد البشرية والمادية، التي تضطر الجمهورية العربية السورية الى تحملها للدفاع عن نفسها ضد سياسات إسرائيل المتعلقة بالاحتلال والتوسع في المستوطنات، فإنه قد اضطلع ببرنامج شامل للتنمية الاجتماعية في كل ميدان.
    We have witnessed over the past week in New York and Washington, I believe, the enormous cost of such a breakdown. UN ولقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي في نيويورك وواشنطن، حسبما أعتقد، التكلفة الباهظة لهذا الانهيار.
    The international community has invested heavily and productively in helping to pull Guinea-Bissau back to constitutional rule and it is important that we, together with the people of that country, remain focused to consolidate the progress made at such great cost. UN فقد استثمر المجتمع الدولي بقوة وبصورة مجدية في مساعدة غينيا - بيساو على العودة إلى الحكم الدستوري، ومن المهم أن نظل، نحن وشعب ذلك البلد، مركزين على تعزيز التقدم المحرز بهذه التكلفة الباهظة.
    Those world-class accomplishments have survived and flourished despite the very high costs of the embargo inflicted on Cuba. UN وهذه الإنجازات ذات المستوى العالمي قد بقيت وترعرعت رغم التكلفة الباهظة للحصار الذي ابتليت به كوبا.
    Debt burdens were analysed as " the price of small islandness " , explained by the exorbitant cost of development financing when a small economic base is not commensurate with the indivisible cost of a needed infrastructure. UN وحُللت مسألة أعباء الديون باعتبارها الثمن الذي يتحمله البلد لكونه بلداً جزرياً صغيراً نامياً، وهو ما تفسره التكلفة الباهظة للتمويل الإنمائي عندما لا تكون القاعدة الاقتصادية الصغيرة متناسبة مع التكلفة غير القابلة للتجزئة لبنية من البنى التحتية اللازمة.
    Expressing regret over the continued restrictions that impede the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters, and calling upon Israel to ensure the unimpeded import of essential construction materials into the Gaza Strip and to reduce the burdensome cost of importation of Agency supplies, while taking note of recent developments regarding the situation of access there, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة وإعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل أن تكفل عدم إعاقة استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة وأن تخفض عبء التكلفة الباهظة لاستيراد لوازم الوكالة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في حالة سبل الوصول إليه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد