ويكيبيديا

    "التكنولوجية والتنظيمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • technological and organizational
        
    • technology and organizational
        
    In order to best learn from past experience, all countries need access to appropriate technological and organizational tools so as to follow a sustainable development path. 3. Strategies to meet the priorities UN ومن أجل التعلم كأفضل ما يكون من خبرات الماضي، يجب أن تتوفر لجميع البلدان إمكانية الحصول على الأدوات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة، ليكون بمقدورها المضي قدما على طريق التنمية المستدامة.
    However, many land-locked and transit developing countries are not yet in a position to take full advantage of these new technological and organizational changes in international transport. UN بيد أن كثيرا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ليست بعد في حالة تسمح لها بالاستفادة تماما من مزايا هذه التغيرات التكنولوجية والتنظيمية الجديدة في مجال النقل الدولي.
    technological and organizational changes may render an employee's skills obsolete and dramatically depreciate the value attached to previously accumulated work experience. UN فالتغيرات التكنولوجية والتنظيمية يمكن أن تجعل مهارات العامل متقادمة وأن تقلل إلى حد بعيد من قيمة ما سبق أن اكتسبه من خبرة في مجال العمل.
    technological and organizational changes may render an employee's skills obsolete and dramatically depreciate the value attached to previously accumulated work experience. UN فالتغيرات التكنولوجية والتنظيمية يمكن أن تجعل مهارات العامل متقادمة وأن تقلل إلى حد بعيد من قيمة ما سبق أن اكتسبه من خبرة في مجال العمل.
    technology and organizational change have provided opportunities for United Nations libraries to move from independent repositories to take up a new role as a network of knowledge-sharing communities: from collections to connections, moving from building and maintaining book and periodical collections to facilitating a knowledge-enabled environment and the exchange of information among stakeholders. UN وقد أتاحت التغييرات التكنولوجية والتنظيمية الفرصة لمكتبات الأمم المتحدة التحول من كونها مستودعات مستقلة إلى الاضطلاع بدور جديد كشبكة من أوساط تقاسم المعارف: من المجموعات إلى الاتصالات، والتحول من بناء مجموعات من الكتب والمنشورات الدورية والاحتفاظ بها إلى تهيئة بيئة تستند إلى المعارف وتبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة.
    These persons often experience more difficulties adapting to technological and organizational changes than younger workers, in particular when considering the increasingly widespread use of information technologies. UN فهؤلاء الأشخاص كثيرا ما يواجهون صعوبات في التكيف مع التغيرات التكنولوجية والتنظيمية أكثر مما يواجهه الشباب من العمال، لا سيما في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات الذي يتسع نطاقه بصورة متعاظمة.
    technological and organizational changes in the field of transport were largely based on the requirements of East-West rather than North-South trades. UN وقال إن التغيرات التكنولوجية والتنظيمية في ميدان النقل تستند بدرجة كبيرة إلى متطلبات التجارة بين الشرق والغرب، لا إلى متطلباتها بين الشمال والجنوب.
    International production can also be an important source of opportunities for countries to strengthen their technological and organizational capacities and human resource capabilities. UN كذلك فإن الانتاج الدولي يمكن أن يكون مصدراً هاماً للفرص أمام البلدان لتعزيز قدراتها التكنولوجية والتنظيمية وطاقاتها الخاصة بالموارد البشرية.
    In addition to cyclical factors, structural elements, such as technological and organizational changes, rising international competition in labour-intensive industries and continued restructuring of the public sector, combined to limit job creation. UN وباﻹضافة إلى العوامل الدورية، أدت عناصر هيكلية مجتمعة، مثل التغييرات التكنولوجية والتنظيمية وزيادة المنافسة العالمية في الصناعات الكثيفة العمالة واستمرار إعادة تشكيل القطاع العام، إلى الحد من القدرة على إيجاد الوظائف.
    As emphasized particularly by industrial organization explanations of FDI, TNCs generally enjoy specific competitive advantages based on their superior proprietary technological and organizational capacities. UN وكما جرى تأكيده بصورة خاصة في تفسيرات التنظيم الصناعي للاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن الشركات عبر الوطنية تتمتع عموما بميزات تنافسية محددة مبنية على القدرات التكنولوجية والتنظيمية المتفوقة التي تمتلكها.
    22. Emphasizes the importance of an enabling environment that allows FDI to act as a catalyst for development at the domestic and international level, and the role of Governments and other stakeholders in enhancing local productive capacity by promoting more efficient allocation of resources as well as technological and organizational efficiency. UN 22- تؤكد على أهمية وجود بيئة مواتية تسمح للاستثمار الأجنبي المباشر بأن يؤدي دور العامل الحافز للتنمية على الصعيدين المحلي والدولي، وكذلك دور الحكومات وسائر الجهات صاحبة المصلحة في النهوض بالطاقة الإنتاجية المحلية عن طريق تشجيع زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد وتعزيز الكفاءة التكنولوجية والتنظيمية.
    One expert suggested that the role of FDI should be seen as that of a catalyst for development, which could enhance local productive capacity through promoting greater utilization and more efficient allocation of resources as well as inducing technological and organizational efficiency. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي النظر إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر على أنه دور حفّاز للتنمية يمكن أن يعزز القدرة الإنتاجية المحلية من خلال التشجيع على زيادة الانتفاع بالموارد وتخصيصها على نحو أنجع، فضلاً عن حفز الكفاءة التكنولوجية والتنظيمية.
    The development policy challenges increase considerably as the production process becomes more scale- and knowledge-intensive, since the technological and organizational capabilities required to compete internationally become more costly to acquire and more difficult to master. UN وتزيد تحديات السياسة الإنمائية زيادة كبيرة مع اتساع نطاق عملية الإنتاج وتزايد استخدامها للمعرفة، وذلك بالنظر إلى أن اكتساب القدرات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة للتنافس على المستوى الدولي يصبح أكثر كلفة كما أن إتقان استخدامها يصبح أكثر صعوبة.
    The development policy challenges increase considerably as the production process becomes more scale- and knowledge-intensive, since the technological and organizational capabilities required to compete internationally become more costly to acquire and more difficult to master. UN وتزيد تحديات السياسة الإنمائية زيادة كبيرة مع اتساع نطاق عملية الإنتاج وتزايد استخدامها للمعرفة، وذلك بالنظر إلى أن اكتساب القدرات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة للتنافس على المستوى الدولي يصبح أكثر كلفة كما أن إتقان استخدامها يصبح أكثر صعوبة.
    The success with which these opportunities can be realized depends on countries' abilities to attract FDI, to ensure that it carries the necessary technological and organizational components, and to exploit the latter through domestic efforts geared to learning and wider dissemination of the knowledge, capabilities and skills that international production brings with it. UN أما النجاح الذي يمكن به تحقيق هذه الفرص فيعتمد على قدرات البلدان على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وعلى ضمان أن يجيء بالمكونات التكنولوجية والتنظيمية الضرورية، وعلى استغلال هذه المكونات عن طريق الجهود المحلية الموجهة نحو التعلﱡم وتوسيع نطاق نشر المعرفة والقدرات والمهارات التي يجيء بها الانتاج الدولي معه.
    We welcome the results of the sessions of the IAEA's June ministerial Conference on Nuclear Safety concerning the power plant accident in Japan, and the participants' joint declaration affirming the necessity of improving the international legal framework, as well as technological and organizational aspects of nuclear safety. UN نرحب بنتائج اجتماعات مؤتمر الوكالة الوزاري الذي عقد في حزيران/يونيه بشأن الأمان النووي فيما يتعلق بحادث محطة الطاقة في اليابان، وإعلان المشاركين المشترك الذي أكد على ضرورة تحسين الإطار القانوني الدولي، فضلا عن الجوانب التكنولوجية والتنظيمية للأمان النووي.
    For developing countries, the potential opportunities offered by international production in this respect are particularly important: technological and organizational capacities are still highly concentrated in the developed countries and most developing countries must rely on foreign sources for the technology they need for rapid growth. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، فإن الفرص الكامنة التي يتيحها الانتاج الدولي في هذا الصدد تتسم باﻷهمية بوجه خاص: فالقدرات التكنولوجية والتنظيمية ما زالت مركزة تركيزاً عالياً في البلدان المتقدمة، ويجب على معظم البلدان النامية أن تعتمد على مصادر خارجية من أجل الحصول على التكنولوجيا التي تحتاج اليها من أجل النمو السريع.
    5. Globalization, demographic transformation, the emergence of new centres of economic dynamism, the accelerating inequalities within and across nations, challenges to the existing social contract by disillusioned and mobilized citizens, the technological and organizational transformation linking people directly as never before and climate change are transforming the human and physical geography of our world. UN 5 - وتتحول حاليا الجغرافيا البشرية والمادية لعالمنا بفعل العولمة، والتحول الديمغرافي، ونشوء مراكز جديدة للدينامية الاقتصادية، وأوجه التفاوت المتسارعة داخل الأمم وعبرها، وتحدي المواطنين الشاعرين بخيبة الأمل والمستنفَرين للعقد الاجتماعي القائم، والتحولات التكنولوجية والتنظيمية التي جعلت التواصل بين الناس مباشرا بدرجة لم يسبق لها مثيل، وتغير المناخ.
    These persons often experience more difficulties adapting to technological and organizational changes than younger workers, particularly when considering the increasingly widespread use of information technologies. (Agreed) (G77: move to proposed Assessment section) UN فهؤلاء الأشخاص كثيرا ما يواجهون صعوبات في التكيف مع التغيرات التكنولوجية والتنظيمية أكثر مما يواجهه الشباب من العمال، لا سيما في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات الذي يتسع نطاقه بصورة متعاظمة. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل إلى فرع التقييم المقترح)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد