ويكيبيديا

    "التماساً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seek
        
    • a petition
        
    • a motion
        
    • appealed
        
    • seeking
        
    • applied
        
    • solicit
        
    • petitions
        
    • an appeal
        
    • requesting
        
    • an application
        
    • sought
        
    • in search
        
    • plea
        
    • a request
        
    Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information UN أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات
    Organize thematic dialogues in order to seek cooperation with other relevant technology initiatives, stakeholders and organizations UN تنظيم حوارات مواضيعية التماساً للتعاون مع سائر المبادرات التكنولوجية وأصحاب المصلحة والمنظمات ذات الصلة
    He had filed a petition with the Supreme Court, which had ordered the permit to be granted. UN وقدم السيد حليحل التماساً إلى المحكمة العليا التي أمرت بمنح التصريح.
    On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the Judges assigned to the bench. UN وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة.
    The lawyer appealed against this decision, but this appeal was not heard, since the motion challenging the report had been denied on procedural grounds. UN وقد قدم المحامي التماساً ضد هذا القرار ولكن هذا الالتماس لم ينظر فيه لأن طلب تحدي التقرير رفض بناء على مبررات إجرائية.
    It had worked closely with the Committee against Torture, seeking guidance from it with a view to improving national practice. UN وقد عملت بالتعاون الوثيق مع لجنة مناهضة التعذيب، التماساً للتوجيه والإرشاد منها، بغية تحسين الممارسات الوطنية.
    3. Organize thematic dialogues in order to seek cooperation with other relevant technology initiatives, stakeholders and organizations UN 3- تنظيم حوارات مواضيعية التماساً للتعاون مع سائر المبادرات التكنولوجية وأصحاب المصلحة والمنظمات ذات الصلة
    It should also raise awareness among the general public of the ombudsman's mandate so that anyone can submit complaints to seek remedies for the violation of their rights as protected under the Covenant. UN وينبغي لها أيضاً أن تذكي وعي عامة الناس فيما يتعلق بولاية أمين المظالم بحيث يمكن لأي شخص تقديم شكاوى التماساً للانتصاف من انتهاك حقوقه التي يكفل العهد حمايتها.
    While many persons cross borders to seek decent work and livelihoods, not all migrants are migrant workers, and migrants have rights and needs which expand beyond labour-related rights. UN وبينما يعبر أشخاص كثيرون الحدود التماساً لعمل لائق وحياة لائقة لا يكون المهاجرون جميعهم من العمال المهاجرين. وللمهاجرين حقوق واحتياجات تتجاوز الحقوق المتصلة بالعمل.
    It should also raise awareness among the general public of the ombudsman's mandate so that anyone can submit complaints to seek remedies for the violation of their rights as protected under the Covenant. UN وينبغي لها أيضاً أن تذكي وعي عامة الناس فيما يتعلق بولاية أمين المظالم بحيث يمكن لأي شخص تقديم شكاوى التماساً للانتصاف من انتهاك حقوقه التي يكفل العهد حمايتها.
    Due to the foregoing reason, the Constitutional Court dismissed a petition for the abolishment of this provision. UN ونظراً لما ذُكر سابقاً، شطَبت المحكمة الدستورية التماساً من أجل إلغاء هذا الحكم.
    Anyone who submits a petition has a right to have it processed and to receive a reply. UN ويحق لأي شخص يقدِّم التماساً أن يعالَج التماسه ويتلقى رداً عليه.
    The family of Ms. Bautista filed a petition with a civil judge requesting suspension of that order on the basis of concerns about the independence and impartiality of the military tribunal. UN وقدمت أسرتها التماساً إلى قاض مدني طلبت فيه وقف تنفيذ ذلك الأمر على أساس شواغل تتعلق باستقلال ونزاهة المحكمة العسكرية.
    He also partially denied a motion in a contempt-related matter. UN ورفض الرئيس جزئيا التماساً قُدِّم في سياق مسألة ذات صلة بانتهاك حرمة المحكمة.
    Mr. al Chouitier's parents have appealed to the Minister of the Interior for their son's release but have not received any reply. UN وقد قدم والدا السيد الشويطر التماساً إلى وزير الداخلية بالإفراج عن ابنهما ولكنهما لم يتلقيا أي ردّ.
    Instead, they should be encouraged to continue seeking effective ways to address regional nuclear hotspot issues through dialogue and consultation. UN بل ينبغي عوضا عن ذلك تشجيعها على مواصلة الحوار والتشاور التماساً للسبل الفعالة لمعالجة المسائل النووية الإقليمية التي تشكل بؤرا للتوتر.
    The suspects had subsequently applied to the European Court of Human Rights. UN وقدم المشتبه فيهم، في وقت لاحق، التماساً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Commission noted in particular that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أنه رغم الجهود التي تبذلها الأمانة التماساً لهبات جديدة، فإن الأموال المتوافرة في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات محدودة للغاية.
    So far this year, the Criminal Chamber of the Supreme Court has received 71 habeas corpus petitions, and it has ruled on them as speedily as possible. UN وقد تلقت الغرفة الجنائية في المحكمة العليا حتى هذه اللحظة من العام الجاري 71 التماساً للمثول أمام القضاء، وأصدرت أحكاماً بشأنها في أسرع الآجال.
    On 14 January 2010, the secretariat received an appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة التماساً من كرواتيا تطعن في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    The case concerned the formal requirements of an application to have a foreign arbitral award declared enforceable in Germany. UN كانت القضية تتعلق بالمقتضيات الشكلية الخاصة بطلبٍ مقدّم التماساً لإعلان وجوب إنفاذ قرار تحكيم أجنبي في ألمانيا.
    Similarly, the author had never sought protection for her minor son from the family affairs judge or other court. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم قط التماساً بتوفير الحماية لابنها القاصر إلى قاضي الأحوال الشخصية أو إلى قاضٍ آخر.
    Those women and girls who go out to foreign countries in search of education and jobs are exploited sexually and economically. UN 6-3-2- والنساء والفتيات اللائي يتوجهن إلى البلدان الأجنبية التماساً للتعليم والعمل يتعرضن للاستغلال جنسياً واقتصادياً.
    And if Holland were an ordinary mook with a public defender, he'd be begging to cop a plea. Open Subtitles و لو كان هولاند مجرماً عادياً مع محامي عمومي كان سيتجدي الشرطة التماساً
    The authors filed a request to the State Prosecutor's Office to investigate the circumstances of the death of Mr. R.V. but this request was refused. UN وقدم صاحبا البلاغ التماساً إلى مكتب المدعي العام الحكومي للتحقيق في ملابسات وفاة السيد ر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد