These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم. |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
36. Any person sentenced to death may seek pardon. | UN | 36- ويمكن لمن حكم عليه بالإعلام التماس العفو. |
The Committee points out that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن المادة 6 من العهد تحد من الظروف التي يمكن أن تبرر عقوبة الإعدام وتكفل لكل شخص يُحكم عليه بهذه العقوبة الحق في التماس العفو. |
Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency, or commutation of the sentence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي استثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو تخفيف العقوبة. |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
Article 6, paragraph 4, gives every person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه. |
B. Right to seek pardon or commutation of a death sentence | UN | باء - الحق في التماس العفو أو إبدال عقوبة الإعدام |
The first is the right of the individual offender to seek pardon or commutation. | UN | الأول هو حق الفرد المذنب في التماس العفو أو إبدال عقوبته. |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency or commutation of the sentence. | UN | ولا يجوز الاستثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو إبدال الحكم. |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
The State party adds that convicted persons may seek pardon from the President, who can commute the death penalty to a lesser sentence. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه يجوز للأشخاص المدانين التماس العفو من الرئيس، الذي يمكنه تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة أخفّ. |
Convicts sentenced to death could also seek pardon, amnesty or commutation of sentence. | UN | ويمكن أيضا للمحكوم عليهم بالإعدام التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
She further highlighted the importance of the right to seek pardon or commutation. | UN | وسلطت الضوء على أهمية الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة. |
The right to seek a pardon, a commutation and an appeal | UN | واو - المسائل القانونية اﻷخرى حق التماس العفو وتخفيف العقوبة والاستئناف |
59. Under international law, any person sentenced to death has the right to seek a pardon or to seek the commutation of a death sentence to a less draconian one. | UN | 59- يخوّل القانون الدولي لكل شخص حُكِم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو أو في التماس إبدال عقوبة الإعدام بعقوبة أخرى أقل قساوة. |
Similarly, the reasoning behind a Criminal Court decision to ban the organization Gestoras Pro-Amnistia was that that organization had been established and operated, not to seek amnesty and provide support for ETA prisoners as it had formally proclaimed, but rather to serve other objectives of ETA. | UN | 13- وبالمثل فإن الأسباب التي دعت إلى اتخاذ المحكمة الجنائية لقرار بحظر منظمة جستوراس برو أمينستيا Gestoras Pro-Amnistia هو أن المنظمة قد أنشأت وتقوم بأعمالها ليس من أجل التماس العفو وتقديم الدعم لسجناء منظمة إيتا حسبما أعلن رسمياً، وإنما من أجل تحقيق أهداف أخرى لمنظمة إيتا. |
However, when the power of pardon is not viewed as lying with the State, this does not fulfil the defendants' rights to appeal for pardon or a commuted sentence under international law. | UN | غير أنه حينما لا يُنظر إلى سلطة إصدار العفو على أنها من صلاحيات الدولة، فلن يكون بالإمكان إعمال حق المتهمين في التماس العفو أو الحصول على عقوبة مخففة بموجب القانون الدولي. |
2.3 By letter of 14 November 1996, the author complained to the HREOC that the prison authorities of Victoria were impeding his efforts to prepare a petition of mercy. | UN | 2-3 وفي رسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص يدعي فيها أن سلطات السجن في فكتوريا تعرقل جهوده لإعداد التماس العفو عنه. |
4.5 Concerning the request to the Committee for interim measures, counsel reiterates that they waited to present the communication to the Committee, until all domestic remedies, including the petition for clemency, had been exhausted. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالطلب المقدم الى اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، يؤكد المحاميان أن موكليهم لم يقدموا الطلب الى اللجنة إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما فيها التماس العفو. |