ويكيبيديا

    "التمليك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • titling
        
    • alienation
        
    There is also a risk that titling will favour men. UN ويُحتمل أيضا أن يميل التمليك إلى محاباة الرجال.
    Nor does titling necessarily result in significantly greater access to the credit offered by private financial institutions. UN ثم إن التمليك لا يؤدي بالضرورة إلى زيادة ذات بال لفرص الحصول على القروض التي تقدمها المؤسسات المالية الخاصة.
    In other words, while security of land tenure and recognition of land rights may correspond to strong demand, as illustrated by a number of country experiences, the same cannot be said of individual titling and the alienability of land. UN وبعبارة أخرى، إذا كان الطلب كبيرا على أمن حيازة الأراضي والاعتراف بالحقوق في الأراضي، وفق ما يتضح من عدد من التجارب القطرية، فإن تلك ليست هي حالة التمليك الفردي وإضفاء قابلية التداول على ملكية الأرض.
    The titling process respects equality of rights for citizens, male and female, in accordance with the 1993 Political Constitution of Peru. UN وتراعي عملية التمليك المساواة بين المواطنين والمواطنات في الحقوق, وفقا للدستور السياسي لبيرو لسنة 1993.
    Individual titling is not a universal panacea for all land problems. UN وليس التمليك الفردي حلاً شاملاً لجميع مشاكل الأراضي.
    Governments should promote security of tenure for all by identifying arrangements for establishing intermediate forms of tenure and moving away from individual titling alone. UN وينبغي أن تعزِّز الحكومات ضمان الحيازة للجميع عن طريق تحديد ترتيبات لإنشاء أشكال وسيطة للحيازة والابتعاد عن التمليك الفردي وحده.
    255. The Ministry of Agriculture through its Special Land titling Project (PETT) is also promoting the titling of rural lands for women who meet the requirements. UN 255 - قامت وزارة الزراعة عن طريق المشروع الخاص لتمليك الأراضي أيضا بتعزيز تمليك الأراضي في البيئة الريفية للنساء اللائي يفين بشروط التمليك.
    Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries. UN علاوة على ذلك، فإن معظم التوقعات الكبيرة التي أثارها إشراك المعهد في الجهد المبذول لتعجيل عملية منح شهادات التمليك لم تتجسد حتى اﻵن، مع ما يصحب ذلك من استياء وانعدام الصبر لدى المستفيدين المحتملين.
    In view of this progress, it should be possible to complete the titling phase of the programme by the end of December. UN وعلى ضوء هذا التقدم، يتوقع أن تستكمل بحلول آخر كانون اﻷول/ديسمبر مرحلة التمليك الداخلة في البرنامج.
    The report argues that, while security of tenure is indeed crucial, individual titling and the creation of a market for land rights may not be the most appropriate means to achieve it. UN ويبيّن التقرير أن أمن الحيازة ذو أهمية حاسمة فعلاً، ولكن التمليك الفردي وإنشاء سوق لتداول الحقوق في الأراضي قد لا يكونان الوسيلة الأنسب لتحقيقه.
    The classical approach has consisted of individual titling, combined with the establishment of cadastres, or land registries, to facilitate and secure transactions related to land. UN فالنهج التقليدي يقوم على التمليك الفردي، مع ما يرافق ذلك من إقامة لمصالح المسح العقاري أو السجلات العقارية، لتسهيل المعاملات ذات الصلة بالأراضي وتأمينها.
    Unless it is transparent and carefully monitored, the titling process itself may be appropriated by local elites or foreign investors, with the complicity of corrupt officials. UN فعملية التمليك نفسها عرضة ليستأثر بها أعيان المجتمعات المحلية أو المستثمرون الأجانب، بتواطؤ من المسؤولين الفاسدين، إن هي لم تُحط بما يلزم من الشفافية والمراقبة الدقيقة.
    Individual titling schemes should be encouraged only where they can be combined with the codification of users' rights based on custom, and where the conditions have been created to ensure that the establishment of a land rights market will not lead to further land concentration. UN وينبغي حصر التشجيع على تنفيذ خطط التمليك الفردي في الحالات التي يمكن فيها الجمع بين التمليك الفردي وتدوين حقوق المستخدمين على أساس عرفي، وتتهيأ فيها الظروف التي تحول دون زيادة تركيز الأراضي بين أيد قليلة بسبب إنشاء سوق للحقوق في الأراضي.
    If, despite the reservations expressed in the present report, States choose to seek to improve security of tenure through titling programmes and the creation of land rights markets, they should: UN إذا قررت الدول، بالرغم من التحفظات المعرب عنها في هذا التقرير، أن تسعى إلى تحسين أمن الحيازة عن طريق برامج التمليك وإنشاء سوق لتداول الحقوق في الأراضي، فإنه ينبغي لها القيام بما يلي:
    In giving primacy to the interests of peasants, in paragraph 3 of Article 13 it is stated that the titling process and the right to use land includes the opinion of local authorities, preceded by consultation with the respective communities for the purpose of confirming that the area is free and has no occupants. UN وتأكيداً لأولوية مصالح الفلاحين تنص الفقرة 3 من المادة 13 من القانون على أن عملية التمليك والحق في استخدام الأراضي مسألة يُبت فيها على أساس آراء السلطات المحلية بعد التشاور مع المجتمعات المحلية المعنية لأغراض تأكيد خلو المنطقة من الساكنين الموجودين عليها.
    6. At the same time, demarcation of the borders of the native communities in the Ucayali and Loreto regions has been monitored in order to facilitate and provide guidance for the titling process in disputed areas such as Aramango, Bagua; Arenal, Loreto; and Purus and Yurúa, Ucayali. UN 6 - وبموازاة ذلك، قامت الإدارة العامة أيضا برصد أعمال ترسيم حدود مجتمعات السكان الأصليين في منطقتي أوكايالي ولوريتو بهدف تيسير عمليات التمليك وإسداء المشورة في المناطق المتنازع عليها، مثل أرامانغو في إقليم باغوا، وأرينال في مقاطعة لوريتو، وبوروس ويوروا في مقاطعة أوكايالي.
    In addition, if it is based on the recognition of formal ownership, rather than on land users' rights, the titling process may confirm the unequal distribution of land, resulting in practice in a counter-agrarian reform. UN وإضافة إلى ذلك، إذا قامت عملية التمليك على الاعتراف بالملكية الرسمية، بدلا من الاستناد إلى حقوق مستخدمي الأراضي، فقد تؤدي العملية إلى ترسيخ التوزيع غير المتكافئ للأراضي، مما يؤول في نهاية المطاف إلى نقيض ما يُرجى من الإصلاح الزراعي.
    18. Individual titling can also become a source of conflict and legal insecurity if it conflicts with customary rules regarding tenure, for example, as regards communal land ownership. UN 18 - وقد يصبح التمليك الفردي مصدرا للنزاع وانعدام الأمن القانوني إذا كان يتعارض مع القواعد العرفية فيما يتعلق بالحيازة، على سبيل المثال، بشأن الملكية الجماعية للأراضي.
    Indeed, individual titling, combined with the marketability of land, may not be compatible with the recognization of customary forms of tenure with respect to communal land and common property resources, putting groups that do not use the land intensively or do not occupy it permanently at a particular disadvantage. UN والواقع أن التمليك الفردي، مقرونا بقابلية الأراضي للتسويق، قد لا يتوافق والاعتراف بأشكال الحيازة العرفية فيما يتعلق بالأراضي الجماعية وموارد الملكية المشتركة، مما يضع الجماعات التي لا تستغل الأرض بكثافة أو لا تستوطنها بشكل دائم في موقف شديد الضعف.
    Thus, considered in isolation from other policies, individual titling may have counterproductive effects, increasing the vulnerability of the poor. UN فحين النظر إذن إلى التمليك بمعزل عن السياسات الأخرى، يتضح أنه قد يؤدي إلى نتائج عكسية ويفاقم من ضعف الفقراء().
    n) Offices that evidence the conveyances or alienation of the property. UN (ن) المكاتب التي تُوثق سندات التمليك أو نقل الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد