ويكيبيديا

    "التمويل الاحتيازي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acquisition financing
        
    In no State did the legislature and courts set out to prevent financial institutions from providing acquisition financing. UN ولم ينُص المشرّع ولا المحاكم في أي دولة على منع المؤسسات المالية من توفير التمويل الاحتيازي.
    As the illustrations make clear, acquisition financing can occur with respect to both inventory and equipment. UN وكما توضِّح تلك الأمثلة، يمكن أن يحدث التمويل الاحتيازي للمخزونات وللمعدّات على حد سواء.
    Approaches promoting both seller- and lender-based acquisition financing UN النهوج الرامية إلى تعزيز التمويل الاحتيازي المقدّم من البائع والمقرّض على السواء
    In order to enhance the usefulness of the specialized registries, a similar rule should apply to suppliers of acquisition financing. UN وبغية تعزيز فائدة السجلات المتخصصة، ينبغي تطبيق قاعدة مماثلة على مقدّمي التمويل الاحتيازي.
    It was widely felt that that result was necessary to ensure the economic equivalence of ownership and security devices and to treat equally all acquisition financing providers. UN ورأى كثيرون أن هذه النتيجة ضرورية لكفالة التعادل الوظيفي لأدوات الملكية وأدوات الضمان من الناحية الاقتصادية ولمعاملة جميع مقدِّمي التمويل الاحتيازي على قدم المساواة.
    It was widely felt that that result was necessary to ensure the economic equivalence of ownership and security devices and to treat equally all acquisition financing providers. UN ورأى كثيرون أن هذه النتيجة ضرورية لكفالة التعادل الوظيفي لأدوات الملكية وأدوات الضمان من الناحية الاقتصادية ولمعاملة جميع مقدِّمي التمويل الاحتيازي على قدم المساواة.
    These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction in which the fact that credit was being offered to a purchaser was the organizing principle might be a better way to organize this branch of secured transactions law. UN وقد حملت هذه الشواغل الدول على أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل لتنظيم هذا الفرع من قانون المعاملات المضمونة تبني مفهوم عام لمعاملة التمويل الاحتيازي يكون فيه توفير الائتمان للمشتري هو المبدأ التنظيمي.
    These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction might be a better way to organize this branch of secured transactions law. UN وقد حملت هذه الشواغل الدول على أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل لتنظيم هذا الفرع من قانون المعاملات المضمونة اعتماد مفهوم عام لمعاملة التمويل الاحتيازي.
    It was explained that, as a result, the lender would have to give value in return, a result that could eliminate any benefits that buyers or lessees could obtain as a result of the competition of acquisition financing providers. UN وأُوضح أنه سوف يترتب على ذلك أن يتعين على المقرض أن يعطي قيمة في المقابل، وهذه نتيجة قد تقضي على أي منافع يمكن أن يحصل عليها المشترون أو المستأجرون نتيجة لتنافس مقدِّمي التمويل الاحتيازي.
    It was explained that, as a result, the lender would have to give value in return, a result that could eliminate any benefits that buyers or lessees could obtain as a result of the competition of acquisition financing providers. UN وأُوضح أنه سوف يترتب على ذلك أن يتعين على المقرض أن يعطي قيمة في المقابل، وهذه نتيجة قد تقضي على أي منافع يمكن أن يحصل عليها المشترون أو المستأجرون نتيجة لتنافس مقدِّمي التمويل الاحتيازي.
    Yet another suggestion was that the examples should be supplemented by examples of acquisition financing practices. UN 24- وذهب اقتراح آخر إلى أن الأمثلة ينبغي أن تُستكمل بأمثلة لممارسات التمويل الاحتيازي.
    (c) Approaches promoting both seller- and lender-based acquisition financing UN (ج) النهوج الرامية إلى تعزيز التمويل الاحتيازي المقدَّم من البائع والمقرض على السواء
    Second, permitting lenders to provide acquisition financing will enhance competition for credit as among sellers, lessors and lenders (which should have a beneficial impact on the availability and the cost of credit). UN وثانيها أن السماح للمقرضين بتوفير التمويل الاحتيازي سوف يعزّز المنافسة على الائتمان فيما بين البائعين والمؤجّرين والمقرِضين (مّما من شأنه أن يكون له تأثير نافع في توافر الائتمانات وتكلفتها).
    Functional equivalence was clearly guaranteed by the revised " Purpose " section, subparagraph (b) of which provided for equal treatment of all providers of acquisition financing. UN وجلي أن باب " الغرض " المنقح يكفل التعادل الوظيفي، حيث تنص فقرته الفرعية (ب) على معاملة جميع موفري التمويل الاحتيازي معاملة متساوية.
    In that connection, the suggestion was made that acquisition financing transactions relating to intellectual property should be treated in a similar way as acquisition financing transactions relating to tangible assets. UN 91- وفي ذلك الصدد، اقتُرح أن تُعامَل معاملات التمويل الاحتيازي المتعلقة بالملكية الفكرية بالطريقة نفسها التي تُعامَل بها معاملات التمويل الاحتيازي المتعلقة بالموجودات الملموسة.
    5. The flexibility which the draft guide should provide with the respect to acquisition financing rights (chapter XII), in particular retention of title, should be re-examined, given their special character. UN 5- ينبغي إعادة النظر في مدى ما ينبغي لمشروع الدليل أن يوفّره من مرونة فيما يتعلق بحقوق التمويل الاحتيازي (الفصل الثاني عشر)، وخصوصا الاحتفاظ بحق الملكية، نظرا لما تتسم به من طابع خاص.
    In both of these cases, acquisition financing was being provided to a buyer (or notional buyer) by a person other than the direct seller of the assets. UN 71- وفي كلتا هاتين الحالتين، أصبح شخص آخر غير بائع الموجودات المباشر يقوم بتوفير التمويل الاحتيازي للمشتري (أو للمشتري النظري).
    The Working Group postponed discussion of that suggestion until it had an opportunity to reconsider its decision that the principles of acquisition financing did not apply to intellectual property (see A/CN.9/649, paras. 74-76; see also paras. 91-93 below). UN وأجَّل الفريق العامل مناقشة ذلك الاقتراح إلى أن تتاح له الفرصة لإعادة النظر في قراره بأن لا تنطبق مبادئ التمويل الاحتيازي على الملكية الفكرية (انظر الفقرات 74-76 من الوثيقة A/CN.9/649، انظر أيضا الفقرات 91-93 أدناه).
    It was agreed that the first three sentences were sufficient in reflecting the principle of functional equivalence of retention-of-title sales (and financial leases) with secured transactions and the principle of equal treatment of all acquisition financing providers. UN 78- واتُفق على أن الجمل الثلاث الأولى كافية لتجسيد مبدأ التعادل الوظيفي لعمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية (وعمليات الإيجار التمويلي) والمعاملات المضمونة، ومبدأ المساواة في معاملة جميع مقدِّمي التمويل الاحتيازي.
    63. In each of the above four cases, the acquisitions are made possible by means of acquisition financing provided by another person (seller, lender or financial lessor) who holds rights in the acquired property for the purpose of securing the acquisition financing granted. UN 63- وفي كل حالة من الحالات الأربع المذكورة أعلاه، يمكن إجراء الاحتيازات من خلال تمويل احتيازي يوفره شخص آخر (بائع أو مقرض أو مؤجر تمويلي) يحتفظ بحقوق في الممتلكات المحتازة بغرض ضمان التمويل الاحتيازي الممنوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد