ويكيبيديا

    "التمييز القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal discrimination
        
    • legal distinction
        
    • de jure discrimination
        
    • statutory distinction made
        
    • of statutory
        
    • lawful discrimination
        
    • statutory discrimination
        
    • discrimination in the law
        
    Although legal discrimination has generally been eliminated, constant vigilance is required in order to ensure that the new legislation applies the gender principle and that it is analyzed in terms of its differing impact on women and men. UN ومع أن التمييز القانوني قد ألغي على نحو واسع، ولكن ينبغي الحرص على تطبيق مبدأ المساواة في القوانين الجديدة على نحو دائم، وأن يجري تحليلها من حيث تأثيرها على الرجل والمرأة على نحو مختلف.
    :: Women, to a certain extent, managed to get rid of legal discrimination. UN :: نجحت النساء إلى حد معين في التخلص من التمييز القانوني.
    The Committee is also concerned with legal discrimination against non-Muslims with respect to eligibility for public office. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    The legal distinction between documented and undocumented asylum-seekers has also been abolished. UN وقد أُبطل أيضاً التمييز القانوني بين طالبي اللجوء الحائزين وأولئك غير الحائزين للوثائق الثبوتية.
    In this regard, OHCHR stated that it may be useful to have a mechanism focusing exclusively on de jure discrimination. UN وفي هذا الصدد أوضحت مفوضية حقوق الإنسان أنه قد يكون من المفيد أن تنشأ آلية تركز حصرا على التمييز القانوني.
    The elimination of legal discrimination against women would appear to be a prerequisite for such participation. UN ويبدو أن القضاء على التمييز القانوني ضد المرأة من الشروط اﻷساسية اللازمة لتلك المشاركة.
    The Committee is also concerned about legal discrimination against non-Muslims with respect to eligibility for public office. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    The Committee is also concerned about legal discrimination against non-Muslims with respect to eligibility for public office. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    III. Colonial legal discrimination UN ثالثا - التمييز القانوني الذي مارسه الاستعمار
    These changes and a growing awareness that pastoralism copes better with climate instability than farming, indicates that the time is ripe to challenge the legal discrimination against indigenous pastoralists. UN وتدل هذه التغييرات، إلى جانب الوعي المتزايد بأن الرعي يشكل طريقة أفضل من الزراعة لمواجهة تقلب المناخ، على أن الوقت قد حان للاعتراض على التمييز القانوني ضد الرعاة من الشعوب الأصلية.
    15.1. Reforms that have eliminated legal discrimination against women UN 15-1 الإصلاحات التي أزالت أشكال التمييز القانوني ضد المرأة
    30. The NMWR deals with all matters concerning women, focusing on the elimination of legal discrimination against women and the promotion of real equality between men and women. UN 30 - ويعالج الجهاز الوطني لحقوق المرأة جميع الأمور المتعلقة بالمرأة، ويركز على القضاء على التمييز القانوني ضد المرأة والنهوض بالمساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The low rates of women's political participation were due not to legal discrimination but to local custom and indeed to women's own traditional attitudes. UN أما المعدلات المتدنية من المشاركة السياسية للمرأة فمردها ليس إلى التمييز القانوني ولكن إلى الأعراف المحلية وفي الواقع إلى الاتجاهات التقليدية للمرأة ذاتها.
    As such decisions by the Constitutional Court are binding in Spain, legal discrimination on grounds of sex in the matter of succession to noble titles was reinstated. UN وبما أن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية تعتبر ملزمة في إسبانيا، فقد أقِّر من جديد التمييز القانوني على أساس الجنس في المسائل ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة.
    83. The question of the legal distinction between States and State enterprises was of extreme importance from the standpoint of safeguarding the principle of State sovereignty. UN ٨٣ - وأضاف أن مسألة التمييز القانوني بين الدول والمؤسسات التابعة للدول هي مسألة ذات أهمية كبرى من منظور صيانة مبدأ سيادة الدول.
    The Status of Children Act 2012, which entered into force in 2013, abolishes the legal distinction made between the status of children born within and outside marriage. UN وينص قانون مركز الطفل لعام 2012، الذي بدأ نفاذه في عام 2013، على إلغاء التمييز القانوني بين مركز الأطفال المولودين في إطار الزواج أو خارج إطار الزواج.
    354. Members commended the Government of Zambia for its effort to eliminate de jure discrimination while harmonizing the Constitution and to institutionalize the national machinery for the advancement of women. UN ٣٥٤ - وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لجهودها الرامية إلى منع التمييز القانوني مع مواءمة الدستور وكذلك إلى اضفاء طابع مؤسسي على اﻵلية الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    The Platform also emphasizes the elimination of de facto discrimination given that in a number of countries de jure discrimination has been achieved in many spheres. UN ويؤكد المنهاج أيضا على استئصال التمييز الفعلي بما أن استئصال التمييز القانوني قد تحقق في كثير من المجالات في بعض البلدان.
    statutory distinction made between serious and other offences UN التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى
    Women in all groups are especially vulnerable given the extent of statutory and other forms of discrimination which often apply in relation to property rights (including home ownership) or rights of access to property or accommodation, and their particular vulnerability to acts of violence and sexual abuse when they are rendered homeless. UN والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية )بما فيها ملكية البيوت( أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص ﻷفعال العنف واﻹساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى.
    The qualification is based on the concept of reasonable classification or lawful discrimination which provides that a law must operate alike on all persons under like circumstances. UN ويقوم هذا التحفظ على أساس مفهوم الترتيب المعقول أو التمييز القانوني الذي يقضي بأن يطبق القانون بنفس الشكل على جميع الأشخاص في ظل نفس الظروف.
    33. Another major problem is the statutory discrimination against women in land ownership and inheritance. UN 33 - تكمن مشكلة رئيسية أخرى في التمييز القانوني ضد المرأة في ملكية الأراضي والميراث.
    However, the persistence of discrimination in the law, as well as of factual inequalities, is deplored. UN ومع ذلك، مما يؤسف له استمرار التمييز القانوني الذي يضاف إليه عدم مساواة في الواقع. ثانيا - استمرار التمييز القانوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد