Like Mr. Lallah, she would like to know what happened in the event of conflict between the Constitution and the Covenant. | UN | وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد. |
Under the Vienna Convention, in the event of a conflict between a part of a treaty and a peremptory norm, the entire treaty was invalidated. | UN | فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة. |
However, it was not clear how a conflict between a reservation and a peremptory norm should be settled. | UN | لكن كيفية تسوية التنازع بين التحفظ والقاعدة الآمرة لم توضح. |
(iii) Resolve conflicts between the application of statutory and customary laws; | UN | ' 3` إزالة التنازع بين تطبيق القوانين التشريعية والقوانين العرفية؛ |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
And fifth, there was a need to overcome the conflict between security policies and human rights. | UN | وخامساً، هناك حاجة إلى التغلّب على جانب التنازع بين سياسات الأمن وحقوق الإنسان. |
This will enable the judiciary to develop competences in competition matters and will reduce conflict between the judiciary and the competition authority. | UN | وبذلك يتسنى للجهاز القضائي تطوير اختصاصاته في شؤون المنافسة ويقل التنازع بين الجهاز القضائي وسلطة المنافسة. |
She noted, however, that the conflict between combating terrorism and protecting human rights was virtually universal. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن التنازع بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمر عالمي فعلاً. |
The consequent potential for conflict between the owner and the management is probably one of the main reasons why large international mining companies are reluctant to enter into management contracts with State-owned mining companies. | UN | ولعل ما يترتب على ذلك من امكانات التنازع بين المالك والادارة يمثل أحد اﻷسباب الرئيسية التي تفسر اعراض شركات التعدين الدولية عن الدخول في عقود ادارة مع شركات التعدين المملوكة للدولة. |
As a court of sole instance, it hears actions of unconstitutionality of legislative provisions and cases of conflict between constitutional bodies. | UN | وهي باعتبارها محكمة ذات اختصاص متفرد تنظر في قضايا عدم دستورية اﻷحكام التشريعية وقضايا التنازع بين الهيئات الدستورية. |
In case of conflict between German law and Germany's international obligations, precedence was given to international obligations over any others. | UN | وفي حالة التنازع بين القانون اﻷلماني والالتزامات الدولية ﻷلمانيا فإن اﻷولوية تعطى للالتزامات الدولية على ما سواها. |
When the Commission discussed the topic, the real issue it had to address was the conflict between reality and the ideal. | UN | وقال إنه عندما ناقشت اللجنة هذا الموضوع، كانت المسألة الحقيقية التي اضطرت أن تعالجها هي التنازع بين ما هو حقيقي وما هو مثالي. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Equally covered are conflicts between an assignee and a creditor of the assignor or the administrator in the insolvency of the assignor. | UN | كذلك فإنه يغطي حالات التنازع بين محال اليه ودائن للمحيل أو مدير لاعسار المحيل. |
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. | UN | وبالمثل، في حالة السلع الاستهلاكية، يندر وقوع التنازع بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والدائن بحكم قضائي لأن معاملات السلع الاستهلاكية قلما تشتمل على السلف الآجلة. |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
Convention relating to the settlement of the conflicts between the law of nationality and the law of domicile, 1955 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955 |
It was explained that, in both cases, the proposals were intended to eliminate only a very narrow and unavoidable conflict of convention between the relevant unimodal transport conventions and the draft convention. | UN | وأفيد بأن الاقتراحين، في الحالتين معا، يرميان إلى استبعاد تنازع ضيّق جدا ولا يمكن اجتنابه، ألا وهو التنازع بين اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة ذات الصلة ومشروع الاتفاقية فقط. |
In case of any conflict in legislation, predominance should always be given to the Convention, in light of article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وفي حالة التنازع بين الاتفاقية والتشريعات المحلية، تؤول الغلبة دائماً إلى أحكام الاتفاقية، وذلك عملاً بأحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Examples were given of programmes and centres through which training on dealing with conflicting jurisdictional cases was delivered. | UN | وسِيقت أمثلة لبرامج ومراكز يقدّم من خلالها التدريب على معالجة حالات التنازع بين الولايات القضائية. |
Forest management will be required to encompass broad economic, environmental and social dimensions, and often to resolve competing or conflicting demands between these dimensions. | UN | وسوف يتعين على إدارة الغابات أن تشمل أبعادا اقتصادية وبيئية واجتماعية وأن توفﱢق في كثير من اﻷحيان بين التنافس أو التنازع بين هذه اﻷبعاد في الطلب على الغابات. |