ويكيبيديا

    "التناسب بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proportionality between
        
    • proportion between
        
    • mismatch between
        
    • disproportion between
        
    • adequate correlation between
        
    • match
        
    • the ratio between
        
    • proportionality of the
        
    • correlation between the
        
    The report has suggested that the notion of proportionality between environmental benefits and economic costs may already be inherent in the formulation of environmental policies. UN وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية.
    It was important to remove the disparities between the General Service salary scale and the ICSC recommendations and ensure proportionality between General Service and Professional salaries. UN الخدمات العامة وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية وكفالة التناسب بين مرتبات فئة الخدمات العامة والفئة الفنية.
    He will then examine the proportionality between the charges brought against Mr. Fu Shenqui and the sanctions applied. UN ثم سيبحث المقرر الخاص مدى التناسب بين التهم الموجهة ضد السيد " فو شينكي " والعقوبات المفروضة عليه.
    This Court looked at the Wall largely from the perspective of proportionality, and asked the question whether the Wall's route injured local inhabitants to the extent that there was no proportion between the injury suffered and the security benefit of the Wall. UN ونظرت المحكمة إجمالا إلى الجدار من زاوية التناسب، وتساءلت إن كان مسار الجدار يضر بالسكان المحليين إلى حد ينتفي معه التناسب بين الضرر الواقع والفائدة الأمنية المتوخاة من الجدار.
    mismatch between the workload of institutional mechanisms for the advancement of women and their resources UN عدم التناسب بين مهام الآلية المؤسسية للنهوض بالمرأة والموارد
    One deterrent to a more stable state of affairs has been the disproportion between the resources set aside for the exercise and the magnitude of the tasks associated with it. UN ومن معوقات زيادة استقرار الحالة انعدام التناسب بين الموارد المخصصة للممارسة وضخامة المهام المتصلة بها.
    In this regard, the Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to outline the resource and capability requirements related to the implementation of protection of civilian mandates, in consultation with troop- and police-contributing countries, to ensure an adequate correlation between mandated tasks and the resources provided to peacekeeping operations. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تحددا الاحتياجات من الموارد والقدرات المتصلة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، لكفالة التناسب بين المهام الصادر بها تكليف والموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام.
    Furthermore, any limitation imposed has to pursue a legitimate aim and keep a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لأي قيد يُفرض أن ينشد هدفاً مشروعاً ويقيم علاقة معقولة من حيث التناسب بين السبل المستخدمة والهدف المراد تحقيقه.
    The challenge, according to Mr. Romaszewski, is " proportionality " between the anti-corruption measures and the hazards created by the corruption. UN ويكمن التحدي، في نظره، في " التناسب " بين تدابير مكافحة الفساد والمخاطر المترتبة على الفساد.
    * Continuing ambiguity of the laws dealing with prostitution, particularly child prostitution, with a recognized lack of proportionality between the crime, the harm done to victims and the legal sanctions against perpetrators. UN :: ما زال الغموض يلف قوانين الدعارة، وبخاصة دعارة الأطفال، مع الإقرار بعدم التناسب بين الجريمة والضرر اللاحق بالضحايا والعقوبة القانونية لمرتكبي الجريمة.
    Furthermore, there needed to be some proportionality between benefits accruing from such requirements and costs of compliance, both domestically and abroad. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة لوجود قدر من التناسب بين الفوائد الناشئة عن مثل هذه المتطلبات وتكاليف الامتثال لها على الصعيدين المحلي والخارجي.
    The point was also made that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individual being expelled. UN وأُشير أيضا إلى أن الطرد يجب أن يخدم غرضا مشروعا وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الفرد الجاري طرده.
    It was also said that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individuals being expelled. UN وقيل أيضا إن الطرد يجب أيضا أن يخدم قضية مشروعة وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الأفراد المطرودين.
    By taking into consideration the proportionality between the cost of a process, including the cost of managing risk and the value of the intended result, limited administrative resources can be directed towards the issues of highest priority and potential value; UN وعندما يؤخذ في الاعتبار التناسب بين تكاليف العملية، بما فيها تكاليف إدارة المخاطر وقيمة النتيجة المتوخاة، يمكن توجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل ذات الأولوية القصوى والقيمة المحتملة؛
    The fundamental question is of proportionality between the objectively anticipatable likelihood that the use of force will result in death and the comparable anticipatable likelihood that failing to incapacitate the individual would result in the deaths of others. UN والمسألة الأساسية هي مسألة التناسب بين الاحتمال المتوقع موضوعيا من أن يسفر استخدام القوة عن الموت وبين الاحتمال المتوقع نسبيا في أن التقاعس عن شل حركة الفرد سيسفر عن موت آخرين.
    With that figure, the proportion between the number of members of the Council and of United Nations Member States would at least approach that existing when the United Nations was founded. UN وبهذا الرقم، يقترب التناسب بين عدد أعضاء المجلس والدول الأعضاء في الأمم المتحدة من ذلك الذي كان قائماً لدى تأسيس الأمم المتحدة.
    :: A rapidly increasing population with a high turnover, with high numbers of single male workers places, increasing demands on the health-care system, accentuating the mismatch between health-care needs and the current system. UN :: عدد السكان المتزايد والمتغير بسرعة، مع ارتفاع عدد الوافدين الذكور غير المتزوجين، مما يزيد الطلب على نظام الرعاية الصحية، ويعكس عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الراهن.
    disproportion between actual output and resource utilization UN عدم التناسب بين النواتج الفعلية والموارد المستخدمة
    59. The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to outline the resource and capability requirements related to the implementation of protection of civilian mandates, in consultation with troop- and police-contributing countries, to ensure an adequate correlation between mandated tasks and the resources provided to peacekeeping operations. UN 59 - تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تحددا الاحتياجات من الموارد والقدرات المتصلة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، لكفالة التناسب بين المهام الصادر بها تكليف والموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام.
    Another delegate expressed the opinion that by ensuring the availability of legal migration channels that match labour supply and labour demand, States can create optimal conditions for the reception and integration of migrants. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن كفالة توافر قنوات للهجرة المشروعة على نحو يحقق التناسب بين المعروض من الأيدي العاملة والطلب عليها تمكن الدول من تهيئة الظروف المثلى لاستقبال المهاجرين وإدماجهم.
    Despite its name, the latter is not part of the majority electoral systems, because its objective is to ensure the proportionality of the ratio between the votes of the electorate and the mandates in the Parliament. UN ولا يندرج هذا النظام الأخير، رغم اسمه، ضمن نظم الانتخاب بالأغلبية لأنه يهدف إلى ضمان التناسب بين أصوات الناخبين والولايات البرلمانية.
    Starting from 2005, the correlation between the number of pensioners and that of the economically active age group will worsen considerably. UN وانطلاقاً من عام 2005 من المنتظر أن يزداد تفاقما التناسب بين عدد المتقاعدين وعدد المنتمين إلى الفئة العمرية الناشطة اقتصادياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد