ويكيبيديا

    "التناقضات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inconsistencies
        
    • contradictions that
        
    • contradictions which
        
    • discrepancies that
        
    • of contradictions
        
    • the contradictions
        
    • the discrepancies
        
    • contradictions and
        
    • contradictions in the
        
    The inconsistencies referred to by the State party were explained in that interview, a report of which has been provided to the Committee. UN وإن التناقضات التي أشارت إليها الدولة الطرف قد شرحت في تلك المقابلة، وقدم إلى اللجنة تقرير عنها.
    The State party is therefore of the opinion that the reference to his alleged experiences of torture does not suffice as an explanation for the inconsistencies of his account of events. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن الإشارة إلى تعرضه للتعذيب التي يزعمها لا تكفي لشرح التناقضات التي وردت في روايته للأحداث.
    Hence the contradictions that Obama has to face. UN وهنا تكمن التناقضات التي يتعين على الرئيس أوباما أن يواجهها.
    The task that awaits us, then, during the next century is to spread and promote democracy but, above all, to further examine its own meaning to avoid contradictions which would lead to its destruction. UN والمهمة التي تنتظرنا، إذن، في القرن المقبل هي أن ننشر الديمقراطية ونعززها ولكن، قبل كل شيء، أن نزيد البحث في معناها لتجنب التناقضات التي من شأنها أن تؤدي إلى تدميرها.
    It highlights the discrepancies that seem to exist between claims as reflected in national legislation and the entitlements under the 1982 Convention, which, pursuant to its article 311, paragraph 1, prevails, as between States parties, over the 1958 Geneva Conventions. UN ويبرز الجدول التناقضات التي تبدو قائمة بين المطالبات الواردة في التشريع الوطني والاستحقاقات بموجب اتفاقية عام 1982، التي تنص الفقرة 1 من مادتها 311 على تغليبها فيما بين الدول الأطراف على اتفاقية جنيف لعام 1958.
    Bolivia also reaffirms the existence of contradictions on Chile's part with respect to this matter. UN وتؤكد بوليفيا كذلك التناقضات التي تقع فيها شيلي بشأن هذا الموضوع.
    In the light of those inconsistencies, which have not been reasonably explained by the complainant, the State party is unable to accept his statements. UN وفي ضوء هذه التناقضات التي لم يقدم لها صاحب الشكوى تفسيراً معقولاً، يتعذر على الدولة الطرف قبول بياناته.
    In the light of those inconsistencies, which have not been reasonably explained by the complainant, the State party is unable to accept his statements. UN وفي ضوء هذه التناقضات التي لم يقدم لها صاحب الشكوى تفسيراً معقولاً، يتعذر على الدولة الطرف قبول بياناته.
    But I flagged some inconsistencies the agency should look into. Open Subtitles أعتقد. لكنني علَّمتُ بعض التناقضات التي ينبغي على الوكالة أن تنظر فيها.
    The Committee found that, in the circumstances, and notwithstanding the inconsistencies highlighted by the State party, insufficient attention had been given to the author's allegations about the real risk he might face if deported to his country of origin. UN وانتهت اللجنة إلى أنه في هذه الظروف، وعلى الرغم من التناقضات التي أبرزتها الدولة الطرف، لم يول اهتمام كاف لادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه إن هو رُحل إلى بلده الأصلي.
    Please provide information on reported inconsistencies between these three sources of law in relation to marital property that reinforce discrimination against women. UN يُرجى تقديم معلومات عن التناقضات التي وردت في التقرير بين هذه المصادر الثلاثة للقانون فيما يتعلق بالملكية الزوجية التي تعزز التمييز ضد المرأة.
    He reiterates that his statements' inconsistencies were caused by inadequate interpretation, which in his case was particularly important since he is illiterate and could not read and confirm whether translations reflected in an accurate manner what he wished to communicate to the authorities. UN وهو يكرِّر أن التناقضات التي اعترت أقواله تعزى إلى سوء الترجمة، وهو ما يشكِّل في حالته حجةً ذات أهمية خاصة بما أنه أميٌّ ولم يكن يسعه القراءة وتأكيد ما إذا كانت الترجمات قد عبَّرت بدقة عمّا كان يريد قوله.
    Man's institutions are split, expressing contradictions that must be worked through. Open Subtitles مؤسسات الإنسان تنفصل، تعبيرا عن التناقضات التي يجب تجاوزها
    However, contradictions that had lain dormant during the cold war have begun to emerge, and manifestations of hegemonism and power politics in international relations are on the rise. UN إلا أن التناقضات التي ظلت كامنة أثناء الحرب الباردة بدأت في الظهور، بينما تزايدت مظاهر الهيمنة وممارسات سياسة القوة في مجال العلاقات الدولية.
    Such a fragmented approach will tempt a Government either to take advantage of the fact by playing on the contradictions that always exist as to method or to relinquish any initiative on the ground that it is the subject of harassment or the victim of selectivity. UN فهذا النهج التجزيئي سيحمل الحكومة إما على استغلال التناقضات التي تكتنف أسلوب العمل دائما، أو على نبذ كل مبادرة، شاعرة بأنها عرضة للمضايقة أو ضحية لطريقة انتقائية.
    He concludes that it is not acceptable for the State party to concentrate on a few contradictions which do not relate to essential points and do not concern the other allegations made. UN ويخلص إلى القول بأنه من غير المقبول أن تركز الدولة الطرف على بعض التناقضات التي لا تتعلق بنقاط جوهرية ولا تهتم بالادعاءات الأخرى.
    He concludes that it is not acceptable for the State party to concentrate on a few contradictions which do not relate to essential points and do not concern the other allegations made. UN ويخلص إلى القول بأنه من غير المقبول أن تركز الدولة الطرف على بعض التناقضات التي لا تتعلق بنقاط جوهرية ولا تهتم بالادعاءات الأخرى.
    The Secretary-General's report to the Millennium Summit contains a clear formulation of those contradictions, which do us no credit as a civilized society that aspires to preserve human dignity and to protect the rights of those whose rights have been wrested from them. UN لقد تضمن التقرير الذي رفعه الأمين العام إلى قمة الألفية صورة واضحة لهذه التناقضات التي لا تشرفنا كمجتمع إنساني متحضر ويصبو إلى حفظ كرامة الإنسان وإلى حماية حقوقه من كل أشكال الاغتصاب.
    It appeared to be an unfortunate fact that the lack of strong public concern about environmental matters within developing countries manifested itself in the discrepancies that existed in the scope and extensiveness of environmental reporting by TNCs in developing countries and in their home countries. UN ويبدو أن من المؤسف أن عدم وجود اهتمام شديد من جانب الجمهور بالمسائل البيئية داخل البلدان النامية ظهر في التناقضات التي توجد في مجال واتساع نطاق قيام الشركات عبر الوطنية بإعداد التقارير البيئية في البلدان النامية وفي بلدانها اﻷصلية.
    What kind of contradictions did the 19th century poets see? Open Subtitles ما نوع التناقضات التي شهدها شعراء القرن التاسع عشر ؟
    the contradictions noted did exist but they were warranted and would eventually be ironed out. UN وقالت إن التناقضات التي لوحظت موجودة بالفعل لكنها لازمة وسيتم تليينها في نهاية المطاف.
    For this reason Côte d'Ivoire must now make a date with history by showing the international community that it has the resources and capacity needed to rise above its contradictions and work towards peace once again. UN لذلك، على كوت ديفوار أن تسطر اسمها في سجل التاريخ فتظهر للمجتمع الدولي أنها تملك المورد والقدرة الضروريين لتخطي التناقضات التي تسودها والاكتتاب من جديد على صفحة السلام.
    The report confirms that the contradictions in the complainant's statements before the immigration authorities should not be used to undermine his credibility, since such inconsistencies are part and parcel of the psycho-reactive symptoms of post-traumatic stress disorder which the complainant displays. UN ويؤكد التقرير أنه لا يجوز استخدام التناقضات التي وردت في أقوال صاحب الشكوى أمام سلطات الهجرة في إضعاف مصداقيته، نظراً لأن هذه التناقضات تشكل جزءاً لا يتجزأ مما يعانيه صاحب الشكوى من أعراض تفاعلية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد