ويكيبيديا

    "التنظيمية القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing regulatory
        
    • existing organizational
        
    • existing normative
        
    In this context, much depends on what a review of the Annex could produce with regard to the relationship between the GATS and existing regulatory regimes. UN وفي هذا السياق، يتوقف الكثير على ما قد يسفر عنه استعراض الملحق بالنسبة للعلاقة بين اتفاق التجارة في الخدمات ونظم القواعد التنظيمية القائمة.
    Utilise existing regulatory frameworks to monitor activities UN استعمال الأطر التنظيمية القائمة لرصد الأنشطة
    Algeria noted that existing regulatory initiatives were not binding and that they do not address the issues comprehensively. UN 73- وأشارت الجزائر إلى أن المبادرات التنظيمية القائمة ليست ملزمة ولا تعالج المسائل المطروحة معالجة شاملة.
    This enabled OIOS to gain an understanding of existing organizational relationships, risks, controls and process issues. UN ومكَّن ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى فهم للعلاقات التنظيمية القائمة والمخاطر والضوابط وقضايا سير العمل.
    Those, however, should not result in lowering existing organizational standards. UN بيد أنه لا ينبغي لتلك المعايير أن تفضي إلى خفض المعايير التنظيمية القائمة.
    1. Improving the effectiveness and efficiency of existing organizational structures and functions at headquarters UN 1 - زيادة فعالية وكفاءة الهياكل التنظيمية القائمة والوظائف لدى المقر الرئيسي
    This had called for a re-examination of existing regulatory approaches in some countries. UN ونتيجة لذلك اضطرت بعض البلدان إلى إعادة النظر في النهج التنظيمية القائمة.
    56. In times of crisis, accountability may weaken even further when existing regulatory institutions become underfunded. UN 56- وفي أوقات الأزمات، قد تضعف المساءلة أكثر فأكثر حين تصبح المؤسسات التنظيمية القائمة أقل تمويلاً.
    In particular, there is an increasing need to harmonize existing regulatory frameworks and design new sectoral policies in support of enhanced action on adaptation and mitigation. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة متزايدة لمواءمة الأطر التنظيمية القائمة ولوضع سياسات قطاعية جديدة تدعم إجراءات معززة للتكيف وتخفيف الآثار.
    It was encouraging that States recognized the need for regulation of those activities; the Working Group reiterated its position that an international legally binding instrument was a necessary complement to existing regulatory mechanisms. UN ومن المشجع أن الدول تعترف بالحاجة لتنظيم هذه الأنشطة؛ ويكرر الفريق العامل موقفه بأن اعتماد صك دولي ملزم قانونا يعتبر مكملا ضروريا للآليات التنظيمية القائمة.
    Alliances in general, and code-sharing in particular, have put great competitive pressure on airlines by introducing a pragmatic way to facilitate business in spite of existing regulatory limitations. UN وقد ألقت التحالفات بصورة عامة، وألقى تقاسم الرموز بصفة خاصة، بضغوط تنافسية كبيرة على شركات الطيران بإدخالها العمل بطريقة عملية المنحى لتسهيل نشاط الأعمال على الرغم من القيود التنظيمية القائمة.
    42. Colombia and El Salvador emphasized the implementation of measures to increase effectiveness of existing regulatory frameworks and to strengthen service providers. UN 42 - شددت كولومبيا والسلفادور على أهمية تنفيذ تدابير تستهدف زيادة فعالية الأطر التنظيمية القائمة ومساندة مقدمي الخدمات.
    States must be made aware of the impact of such technology on existing regulatory frameworks and of the misuse of international data networks such as the Internet. UN ويجب أن تدرك الدول تأثير مثل هذه التكنولوجيا على اﻷطر التنظيمية القائمة وتأثير إساءة استعمال شبكات البيانات الدولية التي من قبيل اﻹنترنت.
    The Panel addressed the existing regulatory gaps by amending the standards and recommended practices contained in annex 17 to the Convention on International Civil Aviation. UN وتناول الفريق الثغرات التنظيمية القائمة من خلال تعديل المعايير والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Assessment reports on rural water resources, especially in mountain ecosystems, and existing regulatory frameworks in rural water use and equity UN تقارير تقييم عن موارد المياه في المناطق الريفية، ولا سيما النظم البيئية الجبلية، والأطر التنظيمية القائمة حول استخدام المياه والمساواة في استخدامها.
    It is possible to take a more interlinked and cross-sectoral approach within existing organizational structures, although changes to procedures and processes are necessary. UN ويمكن اتباع نهج مترابط وشامل لعدة قطاعات في إطار الهياكل التنظيمية القائمة إلى حد كبير، مع أنه يلزم إحداث تغيرات في الإجراءات والعمليات.
    It would be more efficient if organizations considered integrating ERM into existing organizational processes and new initiatives at the planning stage. UN وستكون الأمور أكثر فعالية إذا ما نظرت المنظمات في دمج إدارة المخاطر المؤسسية في العمليات التنظيمية القائمة والمبادرات الجديدة في مرحلة التخطيط.
    Reconciling the need for operational flexibility with existing organizational hierarchies is a major challenge and an invaluable opportunity for institutional change and renewal. UN والتوفيق بين الحاجة إلى المرونة التشغيلية مع الهياكل التنظيمية القائمة يمثل تحديا كبيرا وفرصة قيِّمة للغاية لإجراء التغيير والتجديد المؤسسي.
    UNV management continuously monitors the adequacy of existing organizational structures and takes corrective action as appropriate. UN وترصد إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة باستمرار مدى كفاية الهياكل التنظيمية القائمة وتتخذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    existing organizational partnerships among technical and academic institutions, as well as between government agencies and non-governmental organizations on a regional basis were cited as appropriate mechanisms for disaster training and research. UN واستشهد بالشراكات التنظيمية القائمة بين المؤسسات التقنية واﻷكاديمية، وبين وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية على أساس إقليمي كآليات مناسبة من أجل التدريب والبحث في مجال الكوارث.
    It would be more efficient if organizations considered integrating ERM into existing organizational processes and new initiatives at the planning stage. UN وستكون الأمور أكثر فعالية إذا ما نظرت المنظمات في دمج إدارة المخاطر المؤسسية في العمليات التنظيمية القائمة والمبادرات الجديدة في مرحلة التخطيط.
    76. In an attempt to encompass the above-mentioned issues and fill the existing normative gap confronting the international community, the former Special Rapporteur on the use of mercenaries, Mr. Ballesteros, proposed to amend articles 1-3 of the International Convention which deal with the legal definition of mercenaries (see A/58/115, annex). UN 76 - وسعيا إلى شمول المسائل المشار إليها أعلاه، وسدّ الفجوة التنظيمية القائمة التي تواجه المجتمع الدولي، اقترح المقرر الخاص السابق، السيد باليستيروس، تعديل المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية الدولية التي تتناول التعريف القانوني للمرتزقة (انظر A/58/115، المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد