ويكيبيديا

    "التنفيذ الأمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • faithful implementation of
        
    • honest implementation
        
    • the faithful implementation
        
    • implement faithfully
        
    This requires the faithful implementation of carefully defined policies in national development strategies or poverty alleviation plans. UN ويتطلب ذلك التنفيذ الأمين للسياسات المحددة بعناية في إستراتيجيات التنمية الوطنية أو خطط التخفيف من حدة الفقر.
    We believe that faithful implementation of the Bonn process and the Tokyo commitments is essential for success. UN ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح.
    We also believe that the faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention, is essential. UN ونعتقد أيضاً أن التنفيذ الأمين لنظم المعاهدات الموجودة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ضروري.
    Palestine also expresses its appreciation to the Quartet and emphasizes the need for intensifying its role to ensure the honest implementation of the Road Map in its entirety. UN وفلسطين تعرب أيضا عن تقديرها للجنة الرباعية، وتؤكد على الحاجة إلى تكثيف دورها من أجل ضمان التنفيذ الأمين لخريطة الطريق بكاملها.
    Since then we have come a long way in gaining international confidence through, among other measures, faithful implementation of our IAEA safeguards agreement, concluded in 1977, the early conclusion of our additional protocol and the implementation of integrated safeguards. UN ومنذ ذلك الحين، قطعنا شوطا طويلا في كسب الثقة الدولية، وذلك من خلال التنفيذ الأمين لاتفاقنا مع الوكالة بشأن الضمانات، الموقع في عام 1977، والإبرام المبكر لبروتوكولنا الإضافي وتنفيذ الضمانات المدمجة، وفي جملة تدابير أخرى.
    It is vitally important that in your capacity as a witness and as one of the guarantors of the Peace Agreement, that you make it clear to the Eritrean side that what the international community awaits is the faithful implementation of the Peace Agreement between Ethiopia and Eritrea, and not its renegotiation. UN ومن الأهمية بمكان أن توضحوا للجانب الإريتري بصفتكم شاهدا على اتفاق السلام وأحد الأطراف الضامنة له، أن ما ينتظره المجتمع الدولي هو التنفيذ الأمين لاتفاق السلام وليس إعادة التفاوض بشأنه.
    Meanwhile, faithful implementation of the existing agreements on the peaceful uses of space science and technology should be sincerely promoted. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بصفة نزيهة بتعزيز التنفيذ الأمين للاتفاقات القائمة بشأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء للأغراض السلمية.
    As a State party to the Compliance Agreement, the Republic of Korea will make its best effort to ensure the conservation and sustainable use of living marine resources on the high seas through the faithful implementation of the Convention. UN وستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة عضوا في اتفاق الامتثال، ببذل قصارى جهدها لكفالة حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الأمين للاتفاقية.
    In our view, both Israel and Palestine have a better chance of achieving sustainable peace through the faithful implementation of the road map than working without it. UN ونحن نرى أنه تتوفر لإسرائيل وفلسطين فرصة لتحقيق سلام مستدام من خلال التنفيذ الأمين لخارطة الطريق أفضل من الفرصة التي يمكن أن تتوفر بالعمل بدونها.
    Accordingly, it is our conviction that the faithful implementation of the recommendations contained in the Fact-Finding Mission's report will contribute immensely to the quest for peace in Israel and Palestine, as well as to the promotion of stability and development in the region. UN وعليه، لدينا اعتقاد بأن التنفيذ الأمين للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق سيسهم إسهاما كبيرا في مسعى السلام لكل من إسرائيل وفلسطين، وتعزيز الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Egypt welcomes those initiatives and expresses its hope for intensified collective efforts to transform such initiatives into effective practical and operational steps, based on the faithful implementation of commitments and the realization of collective interests, both for nuclear and non-nuclear-weapon States. UN وهي مبادرات رحبت بها مصر، وأكّدت تطلُّعها إلى تكثيف الجهد الجماعي لترجمتها إلى خطوات عملية وتنفيذية فعالة، تقوم على التنفيذ الأمين للالتزامات، وتحقيق المصالح المشتركة للدول النووية وغير النووية على حدٍّ سواء.
    Egypt welcomes all these developments and emphasizes the need to build on them through collective and effective practical steps based on the faithful implementation of commitments and on achieving the common interests of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike. UN وجميعها تطورات رحبت بها مصر مؤكدة تطلعها للعمل الجماعي للبناء عليها من خلال خطوات عملية وتنفيذية فاعلة تقوم على التنفيذ الأمين للالتزامات وعلى تحقيق المصالح المشتركة للدول النووية وغير النووية على حد سواء.
    That was made possible by the faithful implementation of decision 62/557, which mandated the launching of intergovernmental negotiations on Security Council reform in the informal plenary of the General Assembly. UN وما جعل ذلك ممكننا هو التنفيذ الأمين لقرار الجمعية العامة 62/557، الذي أذن بالشروع في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة.
    We should continue to make the utmost effort while focusing on the honest implementation of the proposals that were previously adopted in resolutions of the General Assembly, as well as on new proposals to be presented during this session aimed at achieving the revitalization of the General Assembly and at preventing the Security Council from encroaching on its mandates. UN وينبغي أن نواصل بذل أقصى جهد وأن نركز مع ذلك على التنفيذ الأمين للاقتراحات المعتمدة سابقا في قرارات الجمعية العامة، وكذلك على الاقتراحات الجديدة المقدمة خلال هذه الدورة، التي تهدف إلى تنشيط الجمعية العامة ومنع مجلس الأمن من التعدي على الولايات المنوطة بها.
    Therefore, Egypt believes that the first and crucial step to carry forward the process of the revitalization of the General Assembly would be to focus on the honest implementation of all previous resolutions adopted by consensus on this matter and on new proposals adopted during the current session. UN لذلك، تعتقد مصر أن الخطوة الأولى والحيوية لدفع عملية تنشيط الجمعية العامة إلى الأمام ستكون التركيز على التنفيذ الأمين لكل القرارات السابقة التي جرى اتخاذها بتوافق الآراء على هذه المسألة وعلى الاقتراحات الجديدة المتخذة خلال هذه الدورة.
    For that reason, there is an urgent need for a genuine improvement in the current process through the honest implementation of the relevant provisions of Assembly resolutions 51/241 and 60/286. UN ولذلك السبب، ثمة حاجة ماسة لتحسين حقيقي في العملية الحالية من خلال التنفيذ الأمين للأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية 51/241 و 60/286.
    53. Ethiopia, which was in the process of joining WTO, urged its members to implement faithfully the decision adopted by the General Council on 10 December 2002 on guidelines to facilitate and accelerate the joining process for the least developed countries. UN 53 - ختاما، قالت إن إثيوبيا، وهي في سبيل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تحث أعضاء المنظمة على التنفيذ الأمين للقرار الذي اتخذه المجلس العام للمنظمة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن المبادئ التوجيهية لتيسير وتعجيل انضمام أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد