It will be recalled that, in addition to its offices in Arusha, the Tribunal also already has other offices in The Hague, in Kigali and in New York. | UN | ويلزم في هذا الصدد التنويه إلى أن المحكمة لديها، فضلا عن مكاتبها في أروشا، مكاتب أخرى في لاهاي وكيغالي ونيويورك. |
It should be recalled that logistical support for providing security in refugee camps, displaced persons sites and key towns, community policing and escorts for humanitarian workers requires the support of key partners. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الدعم اللوجستي لتوفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية، وخفارة المجتمعات المحلية والعاملين في المجال الإنساني يتطلب دعم الشركاء الرئيسيين. |
It is important to note that adequate identifying information is crucial and necessary to properly implement the asset freeze. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن توافر معلومات كافية لتحديد الهوية أمر حاسم وضروري لتنفيذ تدابير تجميد الأصول على الوجه السليم. |
It is important to note that adequate identification is crucial and necessary in order to properly implement the asset freeze. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن توافر معلومات كافية لتحديد الهوية أمر حاسم وضروري لتنفيذ تدابير تجميد الأصول على الوجه السليم. |
:: It should be pointed out that, according to the absolutely prevailing view in Greece, the existence of motives of political character is not a sufficient reason for a criminal act to be characterized as political. | UN | :: يجدر التنويه إلى أنه وفقا لوجهة النظر السائدة في اليونان بصورة مطلقة، فإن وجود دوافع ذات طبيعة سياسية لا يعد سببا كافيا لوصف العمل الإجرامي بأنه سياسي. |
Here, we would like to highlight the increase in industrial energy consumption and the decrease in residential energy use. | UN | وفي هذا المقام، أود التنويه إلى الزيادة التي طرأت على استهلاك الطاقة في الأغراض الصناعية والانخفاض في الاستخدام المنزلي للطاقة. |
The following provisions of the Act are worthy of mention: | UN | ويجدر التنويه إلى مواد القانون التالية: |
It should be recalled that logistical support for providing security in refugee camps, displaced persons sites and key towns, community policing and escorts for humanitarian workers requires the support of key partners. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الدعم اللوجستي لتوفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية، وخفارة المجتمعات المحلية والعاملين في المجال الإنساني يتطلب دعم الشركاء الرئيسيين. |
It should be recalled that in the 1960s, when the Treaty was concluded, it was considered inevitable that some fifteen countries would emerge as nuclear Powers. | UN | وينبغي التنويه إلى أنه في الستينيات من القرن الماضي، عندما أبرمت المعاهدة، كان يعتبر أنه لا بد من ظهور ما يقرب من 15 بلدا كقوى نووية. |
It should be recalled that in the 1960s, when the Treaty was concluded, it was considered inevitable that some fifteen countries would emerge as nuclear Powers. | UN | وينبغي التنويه إلى أنه في الستينيات من القرن الماضي، عندما أبرمت المعاهدة، كان يعتبر أنه لا بد من ظهور ما يقرب من 15 بلدا كقوى نووية. |
It is recalled that the goal of the Decade is the further strengthening of international cooperation for the solutions of problems faced by indigenous peoples in such areas as culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الهدف من العقد هو مواصلة تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
It should be recalled that Prime Minister Gedi had been the target of assassination attempts in Mogadishu in May and November of 2005. | UN | ويجدر التنويه إلى أن رئيس الوزراء جيدي كان قد تعرض لمحاولتي اغتيال في مقديشو في شهري أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
9. It should be recalled that on 16 October 2004, the National Independent Electoral Commission (CENI) published a timetable for the referendum and elections that was endorsed by the Transitional Government and the Regional Initiative. | UN | 9 - وينبغي التنويه إلى أن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة نشرت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004 جدولا زمنيا للاستفتاء الشعبي والانتخابات وافقت عليه الحكومة الانتقالية والمبادرة الإقليمية. |
It is important to note that the full benefits will only be realized after completion of the projects. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن الفوائد الكاملة لن تتحقق إلا بعد اكتمال تنفيذ هذه المشاريع. |
I also wish to note that this year we have joined the Global Initiative to Combat Acts of Nuclear Terrorism. | UN | وأود أيضاً التنويه إلى انضمامنا في هذا العام إلى المبادرة الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي. |
It is important to note that the criminal investigation is yet to be completed. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن هناك تحقيقا جنائيا لم يتم الانتهاء منه بعد. |
It is important to note that two basic principles regarding staff representation are often overlooked in various quarters: | UN | ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر: |
While the total numbers do not show any change in work assignments of General Service staff, it should be pointed out that a number of posts in support areas have been redefined and redeployed to substantive areas to support the programme of work. | UN | ورغم أن العدد الإجمالي لا يبين أي تغيير في المهام التي يكلف بها موظفو الخدمات العامة، فإنه ينبغي التنويه إلى أنه أعيد توصيف عدد من الوظائف في مجالات الدعم ونقلها إلى المجالات الفنية لدعم برامج العمل. |
It should be pointed out that the Decree applies only to natural persons who are residents of the Republic of Uzbekistan and to funds deposited in cash or transferred from the personal accounts of residents in foreign banks. | UN | ومن الضروري التنويه إلى أن المرسوم الجمهوري لا يسري إلا على الأشخاص الطبيعيين المقيمين في جمهورية أوزبكستان، والأموال المودعة نقدا أو المحولة من حسابات شخصية في بنوك خارج البلاد تعود للمقيمين في أوزبكستان. |
It is important to highlight the admission of Cameroon as a Process participant in August 2012 and that both Burkina Faso and Mali are making rapid progress on compliance with the minimum requirements of the Process. | UN | ومن المهم التنويه إلى قبول الكاميرون بوصفها مشاركا في عملية كيمبرلي في آب/أغسطس 2012، والتأكيد أيضا على إحراز كل من بوركينا فاسو ومالي تقدما سريعا بشأن الامتثال للمتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي. |
It would be useful to highlight that (some of) the notifications were made subsequent to/ as a result of the listing of PFOS in the Stockholm Convention. | UN | قد يكون من المفيد التنويه إلى أن (بعض) الإخطارات قد قدمت تبعاً/كنتيجة لإدراج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في اتفاقية ستكهولم، كما هو حال اليابان على ما يبدو. |
Secondly, allow me to mention the important role that needs to be played by regional groupings in collaboration with the international community, led by the United Nations system. | UN | ثانياً، أود التنويه إلى الدور الهام الذي ينبغي أن تؤديه التجمعات الإقليمية بالتعاون مع المجتمع الدولي، بقيادة منظومة الأمم المتحدة. |
It is worth noting that such cases are under judicial review. | UN | ويلزم التنويه إلى أن هاتين القضيتين تنظران حاليا أمام المحاكم وفقا للإجراءات القانونية المتبعة. |