As evidenced by Prime Minister Erdoğan's visit to Lebanon last week, we will continue to work to help promote calm. | UN | وكما دلت على ذلك زيارة رئيس الوزراء أردوغان إلى لبنان الأسبوع الماضي، فإننا سنواصل العمل على تشجيع التهدئة. |
Israel is interested in continuing the " state of calm " and has thus far demonstrated restraint in its response to the current escalation. | UN | وإسرائيل يهمها استمرار ' ' حالة التهدئة`` وقد أبانت حتى الآن عن ضبط النفس في ردها على التصعيد الراهن. |
pacification will therefore require painstaking efforts, region by region, to win the trust and support of local people and their leaders. | UN | لذلك فإن التهدئة تتطلب جهودا صبورة، منطقة منطقة، لكسب ثقة ومؤازرة السكان المحليين وزعمائهم. |
But those plans to overthrow institutions have failed. Today the pacification efforts made by the Government have borne fruit. | UN | ولكن الفشل كان من نصيب هذه المحاولات الرامية إلى اﻹطاحة بالمؤسسات وقد أثمرت اليوم جهود التهدئة التي بذلتها الحكومة. |
Yesterday, it was all about blocs, ideologies, the cold war and appeasement. | UN | فبالأمس، كانت التحديات تدور حول التكتلات والأيديولوجيات والحرب الباردة وسياسة التهدئة. |
Although the strike in this case was conducted without respecting the normally required " cooling-off " period, the Court protected it. | UN | ورغم أن الإضراب في هذه الحالة قد جرى دون مراعاة فترة " التهدئة " المطلوبة عادة، فقد وفرت له المحكمةُ الحماية. |
Six months ago today, a tahdiya, or calm, brokered by Egypt came into effect. | UN | قبل ستة أشهر من اليوم، بدأ إنفاذ التهدئة التي تم التوصل إليها بوساطة مصرية. |
Egyptian efforts to secure the preservation and extension of the calm are continuing. | UN | إن الجهود المصرية مستمرة للمحافظة على الهدوء وتمديد التهدئة. |
I am extremely concerned by statements from Hamas that the calm expires today and questioning its renewal. | UN | إنني أشعر ببالغ القلق إزاء البيانات الصادرة عن حماس التي تعلن انتهاء التهدئة اليوم وتثير التساؤلات حول تجديدها. |
We hope this period of calm will continue and be consolidated, despite recent incidents of violence. | UN | ونأمل في أن تستمر فترة التهدئة هذه رغم حوادث العنف الأخيرة. |
The demonstrations ended as Prime Minister Hariri called for calm and reiterated his movement's adherence to the principles of democracy. | UN | وتوقفت التظاهرات بعد أن دعا رئيس الحكومة الحريري إلى التهدئة وشدد من جديد على احترام التيار الذي يرأسه لمبادئ الديمقراطية. |
How was that compatible with the policy of pacification the Government was carrying out in the south of the country? Was dialogue with opposition leaders not a means of resolving the conflict? | UN | فكيف يتفق هذا مع سياسة التهدئة التي تمارسها الحكومة في جنوب البلد؟ أليس الحوار مع زعماء المعارضة سبيلاً لحل النزاع؟. |
The programme also focused on protecting children in vulnerable situations and supported the work of the police pacification units in the state of Rio de Janeiro. | UN | ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو. |
The Programme also focused on protecting children in vulnerable situations and supported the work of the Police pacification Units (UPP) in the State of Rio de Janeiro. | UN | ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو. |
I've heard euphemisms that we are containing the enemy, that our sector of pacification is growing. | Open Subtitles | 'انا سمعت عبارات لطيفة أننا نحاصر العدو، وأن قطاع التهدئة آخذ في الازدياد |
The Security Council must decide on a new strategy if the last obstacles in the way of pacification are to be overcome and if the mission entrusted to the United Nations Operation in Somalia is to succeed. | UN | ويجب على مجلس اﻷمن أن يقرر اتخاذ استراتيجية جديدة إذا أريد التغلب على العوائق اﻷخيرة التي تعترض سبيل التهدئة وإذا أريد للبعثة الموكل إليها تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تنجح. |
Continued appeasement and non-involvement then spawned the Second World War. | UN | ثم أدى استمرار أسلوب التهدئة والنأي عن المشاكل إلى قيام الحرب العالمية الثانية. |
Letters and gestures of appeasement have ensured, rather than lifted, the veto against the treaty. | UN | ورسائل وإيماءات التهدئة قد أكدت الاعتراض على المعاهدة، بدلا من أن تبطله. |
Even though the strike in this case was conducted without respecting the normally required " cooling-off " period, the court protected it. | UN | ورغم أن الإضراب في هذه القضية جرى دون احترام فترة " التهدئة " المطلوبة عادة، وفرت المحكمة الحماية له. |
33. On 11 February 2013, the Agency carried out a DIV at the IR-40 Reactor at Arak and observed that the installation of cooling and moderator circuit piping was almost complete. | UN | 33 - وفي 11 شباط/فبراير 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية في المفاعلIR-40 في آراك ولاحظت أن تركيب أنابيب دوائر التبريد ومواد التهدئة يشرف على الانتهاء. |
(a) Hydrogenous moderation between packages, and the package arrangement reflected on all sides by at least 20 cm of water; and | UN | )أ( التهدئة الهيدروجينية فيما بين الطرود، وانعكاس نسق الطرد على جميع الجوانب بما لا يقل عن ٠٢ سم من الماء؛ |
On the one hand, six months was said to be too short in light of the fact that that standard cooling off periods in investment treaties normally amounted to six or nine months. | UN | وقيل، من ناحية، إنَّ فترة ستة أشهر أقصر مما ينبغي حيث إنَّ فترات التهدئة القياسية في معاهدات الاستثمار عادة ما تصل إلى ستة أو تسعة أشهر. |
They exploited the six-month lull arrangement for additional, intensive training, including women. | UN | وقد استغلت اتفاق التهدئة الذي أُبرم لفترة ستة أشهر لتنظيم تدريب إضافي مكثف يشمل النساء. |
You see, gentlemen know when it's time to call a truce and turn our fury in a more pertinent direction. | Open Subtitles | ترى أيها السادة نعرف متى حان الوقت الدعوة الى التهدئة وتحويل الغضب لدينا في اتجاه أكثر ذات الصلة. |
Because we cannot accomplish anything unless we have proof of de-escalation on both sides. | Open Subtitles | لن ننجز شيئاً ما لم نحصل على دليل على التهدئة من كلا الطرفين |